"l'investissement dans le secteur" - Translation from French to Arabic

    • الاستثمار في القطاع
        
    • الاستثمار في قطاع
        
    • استثمارات القطاع
        
    • للاستثمار في قطاع
        
    • الاستثمارات لقطاع
        
    • للاستثمار في القطاع
        
    • واستثمار القطاع
        
    • والاستثمار في القطاع
        
    • الاستثمار في الصناعة
        
    • الاستثمار في القطاعات
        
    • للاستثمارات في القطاع
        
    • الاستثمار في هذا القطاع
        
    • الاستثمارات في القطاع
        
    Les travaux de recherche de la CNUCED sur l'investissement dans le secteur du tourisme ont été jugés importants pour la conception dans les pays en développement de programmes sur le tourisme. UN واعتُبرت بحوث الأونكتاد عن الاستثمار في القطاع السياحي هامة في وضع برامج للسياحة في البلدان النامية.
    Liste des critères utilisés par les entreprises du secteur privé pour évaluer les conditions de l'investissement dans le secteur UN استنتاجات المرفق: قائمة بمعايير تقييم القطاع الخاص لظروف الاستثمار في القطاع المعدني
    MITR Part de l'investissement dans le secteur des transports, en pourcentage de l'investissement public UN نصيب الاستثمار في قطاع النقل، كنسبة مئوية من الاستثمار العام
    En parallèle à cela, il est indispensable de prévoir des mesures d’appui telles que des mécanismes de crédit à l’intention des agriculteurs et des programmes visant à encourager l’investissement privé dans le secteur agro-industriel. UN كما تعد التدابير الداعمة الاضافية ، مثل توفير آليات القروض الاستئمانية للمزارعين ، وبرامج ترويج استثمارات القطاع الخاص في الصناعة الزراعية ، عناصر جوهرية في الجهود المعنية بالتنمية المستدامة .
    2. D'inviter les États arabes à instaurer un climat favorable à l'investissement dans le secteur agricole. UN دعوة الدول العربية إلى تهيئة المناخ المناسب للاستثمار في قطاع الزراعة.
    Le PNUD a fourni des capitaux de lancement destinés à favoriser la planification stratégique du développement industriel et l'investissement dans le secteur privé, la santé et la participation des femmes au développement. UN وقد قدمت أموال أساسية لدعم التخطيط الاستراتيجي للتنمية الصناعية، وتشجيع الاستثمار في القطاع الخاص، وللتنمية الصحية ودور المرأة في عملية التنمية.
    L'absence de développement est la source de tous les conflits en Afrique, et la communauté internationale doit donc encourager les pays africains à axer leurs efforts sur le développement, en mettant un accent particulier sur l'investissement dans le secteur social. UN ونرى أن الافتقار الى التنمية هو مصدر جميع المنازعات في أفريقيا، ولذا لابد للمجتمع الدولي من تشجيع البلدان اﻷفريقية على التركيز على التنمية، مع التشديد بوجه خاص على الاستثمار في القطاع الاجتماعي.
    Cela reste un chiffre beaucoup trop élevé, et nous examinons divers moyens d'accroître l'investissement dans le secteur privé afin de multiplier les débouchés dans ce secteur. UN ويظل هذا رقما عاليا للغاية، ونحن ندرس جميع السبل لزيادة الاستثمار في القطاع الخاص كي تتسنى زيادة التوظيف في القطاع الخاص.
    Il a invité le secteur privé à contribuer à l'investissement dans le secteur industriel, que ce soit individuellement ou en association avec le secteur public. UN ودعا البرنامج القطاع الخاص إلى المساهمة في الاستثمار في القطاع الصناعي، سواء كان ذلك بصورة خاصة أو على أساس التشاطر مع القطاع العام.
    Cela pourrait signifier qu'il faut développer davantage les marchés financiers pour faciliter le transfert des ressources de l'épargne privée vers l'investissement dans le secteur privé. UN وربما كان ذلك يعني ضرورة مواصلة تطوير الأسواق المالية لتسهيل نقل الموارد من المدخرات الخاصة إلى الاستثمار في القطاع الخاص.
    Les autorités kazakhes ont développé l'investissement dans le secteur agricole; mais la production de denrées alimentaires pourrait être bien plus importante si le secteur agricole bénéficiait de ressources financières suffisantes. UN كما أنها حسنت الاستثمار في القطاع الزراعي، ولكنها لن تكون قادرة في واقع الحال على إنتاج محاصيل أكبر من المنتجات الغذائية إلا إذا تم توفير موارد مالية كافية للقطاع الزراعي.
    L'Administration provinciale du Timor oriental fournira l'appui nécessaire pour encourager l'investissement dans le secteur de la sylviculture. UN وستقوم الحكومة اﻹقليمية لتيمور الشرقية بتقديم الدعم اللازم لتشجيع الاستثمار في قطاع الحراجة.
    La législation nationale prévoit des incitations à l'investissement dans le secteur de l'énergie et l'État a enregistré des progrès sans précédent dans la production d'énergie hydroélectrique, éolienne et solaire. UN وتقدم القوانين الوطنية حوافز على الاستثمار في قطاع الطاقة، وحققت الدولة تقدما لم يسبق له مثيل في توليد الطاقة الكهرمائية وطاقة الرياح والطاقة الشمسية.
    Les virements d'espèces sont efficaces pour lisser la consommation des bénéficiaires en temps de crise et assurer la continuité de l'investissement dans le secteur de la santé. UN وتبلي التحويلات النقدية بلاء حسنا في مجال تذليل صعوبات الاستهلاك التي تجابه المستفيدين منها في أثناء الأزمات وفي ضمان استمرار الاستثمار في قطاع الصحة.
    Il a adopté, à cet égard, un ensemble de recommandations concernant, notamment, la poursuite des réformes structurelles et sectorielles; le renforcement de la mobilisation de l'épargne intérieure; la promotion de l'investissement dans le secteur privé et les agro-industries; la diversification des exportations; une répartition plus rationnelle des dépenses publiques et l'amélioration des mécanismes de prévention et de gestion des conflits. UN وفي هذا الصدد، اعتمدت اللجنة مجموعة من التوصيات اشتملت، في جملة أمور، على: مواصلة الإصلاحات الهيكلية والقطاعية؛ وتعزيز تعبئة المدخرات المحلية؛ وتشجيع استثمارات القطاع الخاص، والنهوض بالصناعات الزراعية؛ والتنوع في الصادرات؛ وتخصيص الإنفاق العام بصورة أكثر فعالية؛ ومنع النزاعات وإدارتها على نحو أفضل؛
    L'assistance multilatérale ou bilatérale peut, certes, aider à atteindre cet objectif, mais des conditions favorables, et notamment des mesures d'incitation à l'investissement dans le secteur de l'énergie et des mécanismes d'appui aux partenariats avec des sociétés multinationales, n'en sont pas moins nécessaires. UN ولا شك في أن المساعدات المتعددة الأطراف والثنائية ستكون مفيدة، غير أنه من الضروري إنشاء بيئة تمكينية تقدم حوافز للاستثمار في قطاع الطاقة وتتيح آليات لدعم الشراكات مع شركات الطاقة المتعددة الجنسيات.
    iii) Nombre accru de pays de la CEE ayant ajusté leur tarification et leurs taxes énergétiques dans le but d'éliminer les distorsions de prix, d'encourager les économies d'énergie et d'attirer l'investissement dans le secteur énergétique UN ' 3` ازدياد عدد بلدان اللجنة التي عدلت أسعارها وتعرفتها الجمركية الخاصة بالطاقة بغرض إزالة تشوهات الأسعار، وتشجيع استهلاك الطاقة بكفاءة وجذب الاستثمارات لقطاع الطاقة
    Au Japon, la politique économique recherche une croissance de l'investissement dans le secteur public et de l'investissement résidentiel mais cela n'a toujours pas réussi à compenser la faiblesse de l'investissement des entreprises et des dépenses des consommateurs. UN وفي اليابان، لم يكن النمو المتحقق نتيجة للسياسة العامة المتبعة للاستثمار في القطاع العام واﻹسكان كافيا حتى اﻵن لتعويض الضعف في استثمارات الشركات وفي إنفاق المستهكلين.
    Celuici résulte essentiellement de la montée en flèche du prix des terrains, souvent gonflé artificiellement par la spéculation et l'investissement dans le secteur structuré. UN والسبب الأولي لهذه الفجوة هو التكلفة المتصاعدة لقطع الأراضي وهي تكلفة تتغذى بشكل مصطنع من المضاربة واستثمار القطاع النظامي.
    l'investissement dans le secteur judiciaire ne peut être fait qu'à moyen et long terme. UN والاستثمار في القطاع القضائي لا يمكن أن يتم إلا في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    Sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza, le ralentissement de l'activité économique globale, tant en 1993 qu'en 1994, a eu des incidences préjudiciables sur l'investissement dans le secteur manufacturier et sur la demande de produits manufacturés d'origine locale. UN وكانت لتباطؤ النشاط الاقتصادي العام في الضفة الغربية وقطاع غزة في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، آثار سلبية على الاستثمار في الصناعة التحويلية وعلى الطلب على السلع الصناعية المحلية.
    Toutefois, l'investissement dans le secteur social ne pouvait être compensé par un investissement dans les secteurs économiques. UN غير أن الاستثمار في القطاعات الاجتماعية لا يمكن دفعه ثمناً للاستثمار في القطاعات الاقتصادية.
    Augmenter le financement de l'investissement dans le secteur public; UN زيادة التمويل للاستثمارات في القطاع العام؛
    l'investissement dans le secteur a été estimé à 100 millions de dollars entre 1984 et 1989. UN وقُدﱢر الاستثمار في هذا القطاع بمبلغ ٠٠١ مليون دولار بين عامي ٤٨٩١-٩٨٩١.
    Enfin, Mme Sherpa demande instamment à la communauté internationale d'aider son gouvernement dans la lutte qu'il mène contre l'insurrection maoïste et d'accroître l'investissement dans le secteur économique et social. UN وأخيرا ناشدت المجتمع الدولي مساعدة حكومتها في حربها ضد التمرُّد الماوتسي مع زيادة الاستثمارات في القطاع الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more