"l'investissement local" - Translation from French to Arabic

    • الاستثمار المحلي
        
    • للاستثمار المحلي
        
    Des efforts sont donc en cours pour libéraliser les échanges et faciliter l'investissement local et étranger, ainsi que pour transformer le pays en un centre commercial et financier de premier plan. UN ولذلك يجري بذل الجهود لتحرير التجارة وتسهيل الاستثمار المحلي والأجنبي، وكذلك تحويل البلد إلى مركز تجاري ومالي رئيسي.
    Mise en œuvre de plusieurs programmes de conseil et d'un appui institutionnel afin de promouvoir l'investissement local et étranger. UN ● الاضطلاع بعدّة برامج لتقديم المشورة السياساتية والدعم المؤسسي من أجل تعزيز الاستثمار المحلي والأجنبي.
    Le climat de l'investissement local est pour elles un enjeu. UN كما أن لديها مصلحة ومساحة في مناخ الاستثمار المحلي.
    Une facilitation du commerce efficace favorise donc une meilleure intégration commerciale et stimule l'investissement local et international. UN وبالتالي، فإن تيسير التجارة الفعالة يؤدي إلى اندماج تجاري أفضل ويعمل على تنشيط الاستثمار المحلي والدولي.
    Le faible niveau de l'investissement local en Afrique est aussi en partie responsable de la faiblesse de l'investissement intrarégional. UN كما أن المستوى المتدني للاستثمار المحلي هو أحد الأسباب التي تجعل الاستثمار داخل أفريقيا محدوداً.
    On s'intéressera aussi aux mesures et aux cadres réglementaires propres à encourager l'investissement local. UN وسوف يولى اهتمام أيضاً إلى حوافز الاستثمار المحلي والأُطر التنظيمية.
    Un environnement réglementaire approprié et efficace pour ce qui est de l'infrastructure peut mobiliser l'investissement local et étranger. UN ومن شأن وجود بيئة تنظيمية مناسبة وتعمل بصورة جيدة في قطاع البنية التحتية تعبئة الاستثمار المحلي والأجنبي.
    Un environnement réglementaire approprié et efficace pour ce qui est de l'infrastructure peut contribuer à mobiliser l'investissement local et étranger. UN فوجود بيئة تنظيمية ملائمة وعاملة بشكل جيد على مستوى الهياكل الأساسية قد يساعد في تعبئة الاستثمار المحلي والأجنبي.
    La progression du secteur industriel reflète des exportations industrielles en pleine expansion, y compris dans les CVM et l'investissement local. UN وزيادة حصة قطاع الصناعة في البلدان النامية تعكس حيوية الصادرات الصناعية بما في ذلك داخل سلاسل القيمة العالمية وفي الاستثمار المحلي.
    Autre postulat: l'investissement étranger direct attirera l'investissement intérieur; en conséquence, sa mobilisation est un moyen efficace de stimuler l'investissement local. UN وثمة افتراض آخر مفاده أن الاستثمار الأجنبي المباشر يؤدي إلى حشد الاستثمارات المحلية وبالتالي فإن اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر يمثل أداة سياساتية فعالة لحفز الاستثمار المحلي.
    105. Le Gouvernement a entrepris de mettre au point une politique visant à faciliter l'investissement local et étranger à Nauru. UN 105- وتعكف الحكومة على وضع سياسة لتيسير الاستثمار المحلي والأجنبي في ناورو.
    Lorsqu'ils seront mis en place par des gouvernements, ces environnements encourageront les investissements des entreprises dans le secteur de l'énergie, leur permettant ainsi de bénéficier de l'investissement local et de l'investissement étranger direct (IED). UN وتساهم هذه الأطر، عندما تقدمها الحكومات، في دعم الاستثمارات التجارية في قطاع الطاقة، مما يسمح لها بالاستفادة من الاستثمار المحلي والاستثمار الأجنبي المباشر.
    La consolidation d'un cadre propice au commerce, à l'investissement et aux entreprises par l'adoption de mesures et de modalités appropriées au plan national contribuera à encourager l'investissement local, régional et international. UN ومن شأن تدعيم البيئة المواتية للتجارة والاستثمار والأعمال التجارية، من خلال اعتماد ما هو مناسب من التدابير والشروط المحلية، أن يساعد في تشجيع الاستثمار المحلي والإقليمي والدولي.
    La consolidation d'un cadre propice au commerce, à l'investissement et aux entreprises par l'adoption de mesures et de modalités appropriées au plan national contribuera à encourager l'investissement local, régional et international. UN ومن شأن تدعيم البيئة المواتية للتجارة والاستثمار والأعمال التجارية، من خلال اعتماد ما هو مناسب من التدابير والشروط المحلية، أن يساعد في تشجيع الاستثمار المحلي والإقليمي والدولي.
    Promouvoir l'investissement local et attirer l'investissement étranger direct dans les TIC dépend au plus haut point de l'existence d'un climat favorable reposant sur la bonne gouvernance et la primauté du droit. UN ويرتهن تشجيع الاستثمار المحلي وجذب الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بشكل حاسم، على وجود بيئة مواتية يدعمها حكم رشيد وسيادة القانون.
    Un environnement réglementaire approprié et efficace pour ce qui est de l'infrastructure pouvait contribuer à mobiliser l'investissement local et étranger. UN ذلك أنه يمكن لوجود بيئة تنظيمية ملائمة وعاملة بشكل جيد على مستوى الهياكل الأساسية أن يساعد على تعبئة الاستثمار المحلي والأجنبي.
    Ayant analysé les dispositions pertinentes des accords israélo-palestiniens récemment signés, l'auteur faisait valoir que les Palestiniens ne détenaient pas tous les instruments nécessaires pour promouvoir l'investissement local. UN وبعد أن حللت الورقة اﻷحكام ذات الصلة في الاتفاقات الاسرائيلية - الفلسطينية التي وقعت مؤخرا، أوردت حججا مفادها أن اﻷدوات المطلوبة لتشجيع الاستثمار المحلي ليست في أيدي الفلسطينيين بشكل كامل.
    Afin d'encourager l'investissement local et étranger et d'accroître le rôle du secteur privé, le Myanmar avait adopté une loi sur l'investissement étranger, qui permettait aux investisseurs de créer des sociétés à capital entièrement étranger ou des coentreprises, l'accent étant mis tout particulièrement sur les activités d'exportation. UN واتخذت اجراءات لتشجيع الاستثمار المحلي واﻷجنبي ولاعطاء القطاع الخاص دورا أكبر عن طريق سن قانون الاستثمار اﻷجنبي في اتحاد ميانمار الذي سمح للمستثمرين اﻷجانب بتشكيل مشاريع مملوكة كلية أو مشتركة، مع التشديد بوجه خاص على اﻷنشطة التصديرية.
    Pour que l'investissement local soit productif et serve aux objectifs du Millénaire pour le développement, les autorités locales doivent avoir la capacité de planifier et de budgétiser de manière participative et celle de gérer les ressources de manière transparente. UN 12 - كي يكون الاستثمار المحلي فعالا ومستجيبا لمتطلبات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يجب على السلطات المحلية أن تتمتع بالقدرة على التخطيط وإعداد الميزانية بطريقة قائمة على المشاركة، وبالقدرة على إدارة الموارد بشفافية.
    L'IED ne pouvait donc remplacer l'investissement local, qui avait besoin d'un environnement favorable. UN لذا فالاستثمار الأجنبي المباشر ليس بديلاً للاستثمار المحلي الذي يتطلب بيئة مواتية.
    L'IED ne pouvait donc remplacer l'investissement local, qui avait besoin d'un environnement favorable. UN لذا فالاستثمار الأجنبي المباشر ليس بديلاً للاستثمار المحلي الذي يتطلب بيئة مواتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more