"l'invitation d'" - Translation from French to Arabic

    • دعوة من
        
    • بها ودعوات
        
    Lorsque ces réunions se tiennent ailleurs à l'invitation d'un gouvernement membre, toutes les dépenses supplémentaires qui en résultent sont à la charge du pays hôte. UN وإذا عقدت هذه الاجتماعات في مكان آخر بناء على دعوة من إحدى الحكومات اﻷعضاء، تحمﱠل البلد المضيف جميع التكاليف اﻹضافية.
    Lorsque ces réunions se tiennent ailleurs à l'invitation d'un gouvernement membre, toutes les dépenses supplémentaires qui en résultent sont à la charge du pays hôte. UN وإذا عقدت هذه الاجتماعات في مكان آخر بناء على دعوة من إحدى الحكومات اﻷعضاء، تحمﱠل البلد المضيف جميع التكاليف اﻹضافية.
    Le Sous-Comité a jusqu'ici visité la Nouvelle-Zélande, l'Allemagne, le Pérou et l'Arménie et ses membres ont fréquemment assisté à des réunions à l'invitation d'États et d'organisations de la société civile. UN وبناء على ذلك، قامت اللجنة الفرعية حتى الآن بزيارة نيوزيلندا وألمانيا وبيرو وأرمينيا وغالبا ما يحضر أعضاؤها اجتماعات بناء على دعوة من الدول ومنظمات المجتمع المدني.
    Si, sur l'invitation d'un Membre, le Conseil des Membres décide de se réunir ailleurs qu'au siège, ce Membre prend à sa charge les frais supplémentaires qui en résultent pour le budget du Conseil oléicole international au-delà de ceux qui interviendraient pour une session au siège. UN فإذا قرر مجلس الأعضاء، بناء على دعوة من أحد أعضائه، أن يجتمع في غير مقره، فإن ذلك العضو يتحمل ما يترتب على ذلك في ميزانية المجلس الدولي للزيتون من نفقات تتجاوز النفقات المتكبدة لعقد دورة في المقر.
    Ces accords prévoient la notification préalable des activités militaires, l'invitation d'observateurs aux manœuvres et des inspections et des visites dans les unités militaires. UN وتنص الاتفاقات على توجيه إشعار مسبق بالأنشطة العسكرية المزمع القيام بها ودعوات لمراقبة المناورات، وإجراء عمليات تفتيش والقيام بزيارات إلى مواقع الوحدات العسكرية.
    Si, sur l'invitation d'un Membre, le Conseil des Membres décide de se réunir ailleurs qu'au siège, ce Membre prend à sa charge les frais supplémentaires qui en résultent pour le budget du Conseil oléicole international au-delà de ceux qu'entraînerait une session au siège. UN فإذا قرر مجلس الأعضاء، بناء على دعوة من أحد أعضائه، أن يجتمع في غير مقره، فإن هذا العضو يتحمل ما يترتب على ذلك في ميزانية المجلس الدولي للزيتون من نفقات تتجاوز النفقات المتكبدة لعقد دورة في المقر.
    Ses membres ont participé à titre individuel à un grand nombre d'activités concernant les mécanismes nationaux de prévention, sur l'invitation d'autres organismes régionaux et nationaux, et il est très reconnaissant à tous ceux qui leur ont apporté soutien et assistance. UN وقد خطى بعض الدول الأعضاء خطى واسعة نحو إنشاء آليتها الوقائية الوطنية بناء على دعوة من هيئات إقليمية ووطنية أخرى، وتعرب اللجنة الفرعية عن بالغ امتنانها للجهات التي دعمت هذه العملية ويسّرتها.
    Ses membres ont participé à titre individuel à un grand nombre d'activités concernant les mécanismes nationaux de prévention, sur l'invitation d'autres organismes régionaux et nationaux, et il est très reconnaissant à tous ceux qui leur ont apporté soutien et assistance. UN وقد خطى بعض الدول الأعضاء خطى واسعة نحو إنشاء آليتها الوقائية الوطنية بناء على دعوة من هيئات إقليمية ووطنية أخرى، وتعرب اللجنة الفرعية عن بالغ امتنانها للجهات التي دعمت هذه العملية ويسّرتها.
    Plus récemment, l'ATNUSO a lancé un programme de parrainage grâce auquel des gens vivant en Croatie proprement dite peuvent se rendre dans la Région à l'invitation d'un " parrain " , qui peut être un parent ou un ami. UN وبدأت إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية مؤخرا تنفﱢذ ما يسمى برنامج الرعاية الذي تمكن بموجبه سكان كرواتيا ذاتها من زيارة المنطقة بناء على دعوة من راعٍ قد يكون من أقربائهم أو صديقا لهم.
    Ces réunions ont été particulièrement utiles, notamment pour les entreprises situées loin de New York, car en raison des restrictions budgétaires, les fonctionnaires de la Division ne peuvent se déplacer hors du Siège, sauf à l'invitation d'un gouvernement ou d'une organisation, et si cela n'entraîne aucun frais pour l'ONU. UN وقد أفاد هذا كثيرا، ولا سيما الموردون من وراء البحار، إذ لا يستطيع موظفو الشعبة، نظرا لقيود الميزانية، السفر بعيدا عن المقر، ما لم توجه إليهم دعوة من الحكومات أو المنظمات، دون أن تتكبد اﻷمم المتحدة أية تكاليف.
    Les mesures énumérées dans les paragraphes 26 à 29 ci-après ont été appliquées par le Comité de l'adaptation à l'invitation d'autres organes constitués au titre de la Convention. UN ٢٥- وقد نفذت لجنة التكيف الإجراءات المذكورة في الفقرات 26-29 أدناه بناء على دعوة من الهيئات الأخرى المنشأة بموجب الاتفاقية.
    Sur la base de l'invitation d'un temple sikh de ColombieBritannique, le requérant a reçu un visa canadien le 16 septembre 2003 et il est arrivé à Vancouver (Canada) le 24 septembre 2003. UN وبناء على دعوة من معبد للسيخ في كولومبيا البريطانية، حصل صاحب الشكوى في 16 أيلول/سبتمبر 2003 على تأشيرة لدخول كندا ووصل إلى فانكوفر، بكندا، في 24 أيلول/سبتمبر 2003.
    67. Comme il est indiqué au paragraphe 34 ci-dessus, le Coordonnateur chargé du suivi a effectué pour la première fois en juin 2006 une visite à l'invitation d'un État partie afin d'examiner et d'évaluer les mesures prises par ce dernier en vue de donner suite aux conclusions et recommandations du Comité. UN 67- قام المقرر المعني بالمتابعة، كما ذُكر في الفقرة 35 أعلاه، بأول زيارة في حزيران/يونيه 2006 بناء على دعوة من إحدى الدول الأطراف بغية مناقشة وتقييم التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمتابعة استنتاجات اللجنة وتوصياتها.
    5. Un visa de visiteur est délivré à des étrangers qui souhaitent rendre visite aux membres de leur famille, à des parents ou connaissances vivant en Hongrie ou ayant une autorisation de séjour à long terme dans le pays, ou encore qui souhaitent effectuer une visite à l'invitation d'une entité juridique hongroise. UN (5) يمكن إصدار تأشيرة الزيارة للأجانب الذين يودون زيارة أفراد أسرهم أو أقربائهم أو معارفهم الذين يعيشون في هنغاريا أو الذين لديهم ترخيص إقامة طويلة الأمد فيها، وكذلك للذين يودون الدخول لغرض الزيارة بناء على دعوة من كيان قانوني هنغاري.
    Ces accords prévoient la notification préalable des activités militaires, l'invitation d'observateurs aux manœuvres et des inspections et des visites dans les unités militaires. UN 6 - وتنص الاتفاقات على توجيه إشعار مسبق بالأنشطة العسكرية المزمع القيام بها ودعوات لمراقبة المناورات، وإجراء عمليات تفتيش والقيام بزيارات إلى مواقع الوحدات العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more