"l'invite" - Translation from French to Arabic

    • وتدعو اللجنة الدولة الطرف
        
    • وتدعوها
        
    • تدعو الدولة الطرف
        
    • أدعوه
        
    • ويدعوه
        
    • ودعاه
        
    • وتشجع اللجنة الدولة الطرف
        
    • وأدعوها
        
    • وتدعوه
        
    • ودعاها
        
    • وتدعو الدولة الطرف
        
    • وتحثها
        
    • تدعو اللجنة الدولة الطرف
        
    • دعوتها
        
    • وهي تدعو الدولة
        
    Il l'invite à donner, dans son prochain rapport périodique, des informations sur la jurisprudence concernant l'application du Pacte. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمن تقريرها الدوري القادم معلومات بشأن السوابق القضائية المتعلقة بتطبيق أحكام العهد.
    Il l'invite à soumettre ses cinquième et sixième rapports périodiques sous forme de rapport combiné en 2013. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الجامع للتقريرين الدوريين الخامس والسادس في عام 2013.
    Il l'invite à soumettre ses cinquième et sixième rapports périodiques sous forme de rapport combiné en 2013. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الجامع للتقريرين الدوريين الخامس والسادس في عام 2013.
    Il l'invite à inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur cette question. UN وتدعوها إلى إدراج معلوماتٍ مفصلة عن هذه المسألة في تقريرها الدوري القادم.
    Il l'invite à promulguer une loi sur la violence à l'égard des femmes, y compris la violence familiale, afin qu'elle soit constitutive d'une infraction pénale. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى سن تشريعات بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، لكفالة اعتباره فعلاً إجرامياً.
    Il l'invite également à adhérer à la Convention de l'UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تنضّم إلى اتفاقية اليونسكو بشأن مكافحة التمييز في مجال التعليم.
    Il l'invite à fournir, dans son prochain rapport périodique, des données statistiques sur l'étendue du problème de la traite. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم بيانات إحصائية عن حجم مشكلة الاتجار في تقريرها الدوري المقبل.
    Il l'invite également à adhérer à la Convention de l'UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تنضّم إلى اتفاقية اليونسكو بشأن مكافحة التمييز في مجال التعليم.
    Il l'invite à prendre des mesures de sensibilisation visant l'ensemble du public, afin que de telles violences apparaissent socialement et moralement inacceptables. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير لزيادة الوعي توجه نحو الجمهور بوجه عام ليصبح هذا العنف غير مقبول اجتماعيا وأخلاقيا.
    Il l'invite à prendre des mesures de sensibilisation visant l'ensemble du public, afin que de telles violences apparaissent socialement et moralement inacceptables. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير لزيادة الوعي توجه نحو الجمهور بوجه عام ليصبح هذا العنف غير مقبول اجتماعيا وأخلاقيا.
    Il l'invite à présenter ses quatrième et cinquième rapports périodiques dans un rapport unique en 2011. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الموحد الرابع والخامس في عام 2011.
    Il l'invite à fournir, dans son prochain rapport périodique, des données statistiques sur l'étendue du problème de la traite. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم بيانات إحصائية عن حجم مشكلة الاتجار في تقريرها الدوري المقبل.
    Il l'invite à présenter son septième rapport périodique, qui est attendu en juillet 2011. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري السابع، الذي يحل موعد تقديمه في عام 2011.
    Il l'invite aussi à encourager les partis politiques à fixer des quotas. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى تشجيع الأحزاب السياسية على استخدام نظام الحصص.
    Il l'invite à prendre en considération la façon dont les groupes eux-mêmes se perçoivent et se définissent. UN وتدعوها إلى أن تأخذ في الاعتبار طريقة تصوّر الجماعات المعنية وتعريفها لنفسها.
    Mme Pillay engage le Comité à poursuivre ses efforts pour encourager les États parties à ratifier le Protocole, et l'invite à appuyer les initiatives menées dans ce domaine par le Haut-Commissariat. UN وقالت السيدة بيلاي إنها تحث اللجنة على مواصلة جهودها لتشجيع الدولة الأطراف على التصديق على البروتوكول، وتدعوها إلى دعم المبادرات التي أطلقتها المفوضة السامية في هذا المجال.
    Il l'invite, selon que de besoin, à solliciter une aide internationale pour la mise en place d'un tel système de collecte et d'analyse de données. UN وهي تدعو الدولة الطرف إلى أن تطلب، عند الاقتضاء، المساعدة الدولية من أجل تطوير الجهود الخاصة بجمع البيانات وتحليلها.
    J'ai maintenant le plaisir d'accueillir M. Sergio Duarte, Haut-Représentant pour les affaires de désarmement et l'invite à prendre la parole. UN والآن يسعدني أن أرحب بالسيد سرجيو دوارتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، وأن أدعوه إلى الإدلاء ببيان.
    Il l'invite en outre à se rendre en mission en Haïti et à en rendre compte au Conseil à sa vingt-huitième session. > > UN ويدعوه أيضاً إلى القيام ببعثة إلى هايتي وتقديم تقرير عن بعثته إلى المجلس في دورته الثامنة والعشرين.
    Il l'invite à faire parvenir le complément de réponses dans les meilleurs délais pour qu'il en soit tenu compte dans les observations finales. UN ودعاه إلى أن يقدم ما تبقى من الردود في أقرب الآجال ليتسنى أخذها في الاعتبار في الملاحظات الختامية.
    Il l'invite à coopérer pleinement avec le Groupe spécial du suivi des responsabilités institué par le Secrétaire général de l'ONU. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون بصورة كاملة مع فريق الأمين العام للأمم المتحدة المعني بالمساءلة.
    Le Président (parle en arabe) : Au nom de l'Assemblée générale, j'ai l'honneur de souhaiter la bienvenue à l'Organisation des Nations Unies à S. E. Mme .Dilma Roussef, Présidente de la République fédérative du Brésil, et je l'invite à prendre la parole devant l'Assemblée. UN الرئيس: باسم الجمعية العامة، يشرفني أن أرحب في الأمم المتحدة بفخامة رئيسة جمهورية البرازيل الاتحادية، ديلما روسيف، وأدعوها إلى مخاطبة الجمعية العامة.
    24. Apprécie la contribution importante de la communauté internationale, et l'invite à continuer à améliorer la coordination; UN ٢٤ - تسلﱢم بالمساهمة الهامة التي يقدمها المجتمع الدولي، وتدعوه إلى مواصلة تحسين عملية التنسيق؛
    Il l'invite à s'inspirer de la pratique des organes régionaux, comme la Commission interaméricaine des droits de l'homme, lors de la formulation de recommandations générales. UN ودعاها إلى استلهام ممارسات الهيئات الإقليمية، مثل لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان إبان صياغة التوصيات العامة.
    Il l'invite à tirer parti, au besoin, des possibilités d'assistance régionale et internationale pour la réalisation de ses efforts de collecte et d'analyse des données. UN وتدعو الدولة الطرف إلى التماس المساعدة الإقليمية والدولية، حسب الاقتضاء، من أجل تنمية جهود جمع تلك البيانات وتحليلها.
    Le Népal apprécie les efforts faits dans ce sens par l'Unesco et l'invite à faire de plus gros efforts encore dans les jours à venir. UN وتقدر نيبال جهــود اليونسكــو فـي هذا الاتجاه، وتحثها على بذل جهود أعظم في المستقبـل.
    Il l'invite également à: UN بالإضافة إلى ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى:
    Soit elle a trouvé toute seule, soit elle m'a culpabilisée pour que je l'invite. Open Subtitles حسناً, إما أنها عرفت بهذا لوحدها أو أجبرتني على دعوتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more