"l'inviter à" - Translation from French to Arabic

    • أدعوه إلى
        
    • أدعوه الى
        
    • أدعوها إلى
        
    • وأدعوه إلى
        
    • ادعوه إلى
        
    • يدعوه فيها إلى
        
    • يدعوها الى
        
    • في دعوته إلى
        
    • ويدعو تلك الحكومة إلى
        
    • يدعوها إلى
        
    • ودعوته إلى
        
    • ندعوه إلى
        
    • دعوته على
        
    • أن تدعوه
        
    • أن تطلب منها
        
    Le Président par intérim (parle en arabe) : J'ai le grand plaisir de souhaiter la bienvenue à S. E. M. Emil Boc, Premier Ministre de la Roumanie, et de l'inviter à prendre la parole devant l'Assemblée. UN الرئيس بالنيابة: يسعدني أن أرحب بدولة السيد إيميل بوك، رئيس وزراء رومانيا وأن أدعوه إلى مخاطبة الجمعية العامة.
    On va l'inviter à notre vin et fromage annulé ? Open Subtitles أدعوه إلى دينا إلغاء النبيذ والجبن الليل؟
    Et tu m'as laissé là comme un andouille à l'inviter à dînner ? Open Subtitles وتركتيني أقف هناك كالأبله أدعوه إلى العشاء
    Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, j'ai l'honneur de souhaiter la bienvenue aux Nations Unies au Président de la République du Burundi, S. E. M. Pierre Buyoya, et de l'inviter à prendre la parole à l'Assemblée. UN الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: باسم الجمعية العامة، يشرفني أن أرحب في اﻷمم المتحدة برئيس جمهورية بوروندي، فخامة السيد بيير بويويا، وأن أدعوه الى إلقاء خطابه أمام الجمعية العامة.
    Je pensais montrer un petit tour à une fille et l'inviter à voir le grand final dans ma chambre. Open Subtitles كنتُ أظن أنه بإمكاني أن أنفذ بعض الخدع للفتاة وأن أدعوها إلى غرفة نومي لأريها تتمة العرض
    Le Président par intérim (parle en arabe) : J'ai le grand plaisir de souhaiter la bienvenue à S. E. M. Stephenson King, Premier Ministre de Sainte-Lucie, et de l'inviter à prendre la parole devant l'Assemblée générale. UN الرئيس بالنيابة: يسعدني سعادة كبيرة أن أرحب بدولة السيد ستيفنسون كينغ، رئيس وزراء سانت لوسيا، وأن أدعوه إلى مخاطبة الجمعية العامة.
    Le Président par intérim (parle en arabe) : J'ai le grand plaisir de souhaiter la bienvenue à S. E. M. Jan Peter Balkenende, Premier Ministre et Ministre des affaires générales du Royaume des Pays-Bas, et de l'inviter à prendre la parole devant l'Assemblée. UN الرئيس بالنيابة: يسعدني كثيرا أن أرحب بدولة السيد يان بيتر بالكينيندي، رئيس الوزراء ووزير الشؤون العامة في مملكة هولندا، وأن أدعوه إلى مخاطبة الجمعية العامة.
    Le Président par intérim (parle en arabe) : J'ai le grand plaisir de souhaiter la bienvenue à S. E. M. Mahmoud Abbas, Président du Comité exécutif de l'Organisation de libération de la Palestine et Président de l'Autorité palestinienne, et de l'inviter à prendre la parole devant l'Assemblée générale. UN الرئيس بالنيابة: يسعدني كثيرا أن أرحب بفخامة السيد محمود عباس، رئيس اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية ورئيس السلطة الفلسطينية، وأن أدعوه إلى مخاطبة الجمعية.
    Le Président par intérim (parle en arabe) : J'ai le grand plaisir de souhaiter la bienvenue à S. E. M. Moulaye Ould Mohamed Laghdaf, Premier Ministre de la République islamique de Mauritanie, et de l'inviter à prendre la parole devant l'Assemblée générale. UN الرئيس: يسعدني كثيرا أن أرحب بدولة السيد مولاي ولد محمد الإغظف، رئيس وزراء الجمهورية الإسلامية الموريتانية، وأن أدعوه إلى مخاطبة الجمعية العامة.
    La Présidente par intérim (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, j'ai l'honneur de souhaiter la bienvenue à l'Organisation des Nations Unies à S. E. M. Paul Kagame, Président de la République du Rwanda, et de l'inviter à prendre la parole devant l'Assemblée. UN بالنيابة عن الجمعية العامة، يشرفني أن أرحب في الأمم المتحدة بفخامة السيد بول كاغامي، رئيس جمهورية رواندا، وأن أدعوه إلى مخاطبة الجمعية.
    Le Président (parle en arabe) : Au nom de l'Assemblée générale, j'ai le grand plaisir de souhaiter la bienvenue à S. A. le Cheik Nasser Al-Mohammad Al-Ahmad Al Jaber Al-Sabah, Premier Ministre de l'État du Koweït, et de l'inviter à prendre la parole devant l'Assemblée. UN الرئيس: يسرني أيما سرور أن أرحب بسمو الشيخ ناصر المحمد الأحمد الجابر الصباح، رئيس وزراء دولة الكويت، وأن أدعوه إلى مخاطبة الجمعية العامة.
    Le Président (parle en arabe) : J'ai le grand plaisir de souhaiter la bienvenue à S. E. M. Gabriel Ntisezerana, deuxième Vice-Président de la République du Burundi, et de l'inviter à prendre la parole devant l'Assemblée. UN الرئيس: يسرني كثيرا أن أرحب بفخامة السيد غابرييل نتيسيزيرانا، النائب الثاني لرئيس جمهورية بوروندي، وأن أدعوه إلى مخاطبة الجمعية العامة.
    J'ai le grand plaisir de souhaiter la bienvenue au Premier Ministre de la République de Lettonie, S. E. M. Valdis Birkavs, et de l'inviter à prendre la parole devant l'Assemblée générale. UN الجلسة ٥٥ - اﻷثنين، ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ لاتفيا، صاحب السعادة السيــد فالديس بركافس، وأن أدعوه إلى مخاطبة الجمعية العامة.
    Le Président : J'ai le grand plaisir de souhaiter la bienvenue à S. E. M. Mohamed Waheed, Vice-Président de la République des Maldives, et de l'inviter à prendre la parole devant l'Assemblée. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): يسرني أن أرحب بفخامة السيد محمد وحيد، نائب رئيس جمهورية ملديف، وأن أدعوه إلى مخاطبة الجمعية.
    Le Président par intérim (parle en arabe) : J'ai le grand plaisir de souhaiter la bienvenue à S. E. M. Mahmoud Jibril, Président du Bureau exécutif du Conseil national de transition libyen, et de l'inviter à prendre la parole devant l'Assemblée au nom d'une Libye nouvelle et libre. UN الرئيس بالنيابة: من دواعي سروري البالغ أن أرحب بدولة السيد محمود جبريل، رئيس المكتب التنفيذي للمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا، وأن أدعوه إلى مخاطبة الجمعية العامة باسم ليبيا الجديدة، باسم ليبيا الحرة.
    Le Président par intérim (parle en espagnol) : J'ai le grand plaisir de souhaiter la bienvenue à S. E. M. Sali Berisha, Premier Ministre de la République d'Albanie, et de l'inviter à prendre la parole devant l'Assemblée générale. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإسبانية): يسعدني أن أرحب بدولة السيد صالح بريشة، رئيس وزراء جمهورية ألبانيا، وأن أدعوه إلى مخاطبة الجمعية العامة.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : J'ai le grand plaisir de souhaiter la bienvenue à S. E. le général Thein Sein, Premier Ministre de l'Union du Myanmar, et de l'inviter à prendre la parole devant l'Assemblée générale. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): يسعدني جداً أن أرحب بفخامة اللواء ثين سين، رئيس وزراء اتحاد ميانمار، وأن أدعوه إلى مخاطبة الجمعية العامة.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, j'ai l'honneur de souhaiter la bienvenue aux Nations Unies au Président de la République du Nicaragua, S. E. M. Arnoldo Alemán Lacayo, et de l'inviter à prendre la parole devant l'Assemblée. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: باسم الجمعية العامة يشرفني أن أرحب في اﻷمم المتحدة برئيس جمهورية نيكاراغوا، فخامة السيد آرنولدو أليمان لاكايو، وأن أدعوه الى مخاطبة الجمعية.
    Tu crois que je pourrais l'inviter à mon anniversaire? Open Subtitles هل أستطيع أن أدعوها إلى عيد ميلادي؟
    Le Président (parle en arabe) : J'ai le grand plaisir de souhaiter la bienvenue à S. A. le cheik Naser Al-Mohammad Al-Ahmad Al-Sabah, Premier Ministre de l'État du Koweït, et de l'inviter à prendre la parole devant l'Assemblée. UN الرئيس: يسعدني للغاية أن أرحب بسمو رئيس وزراء دولة الكويت، الشيخ ناصر المحمد الأحمد الصباح، وأدعوه إلى مخاطبة الجمعية.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : J'ai le grand plaisir d'accueillir S. A. R. le Prince Haji Al-Muhtadee Billah, Prince héritier du Brunéi Darussalam, et de l'inviter à prendre la parole devant l'Assemblée générale. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): يسرني كثيرا أن أرحب بصاحب السمو الملكي الأمير حجي المهتدي بالله، ولي عهد بروني دار السلام، وأن ادعوه إلى مخاطبة الجمعية العامة.
    Préoccupé par l'évolution de la situation, le chef de l'État nigérian a écrit au Président camerounais pour l'inviter à se rendre au Nigéria afin d'y entamer des pourparlers au sommet sur la question de la presqu'île. UN واستشعارا للقلق إزاء هذا التطور، بعث رئيس دولتي رسالـــة إلى الرئيس الكاميروني يدعوه فيها إلى زيارة نيجيريا ﻹجراء محادثات على مستوى القمة بشـــأن شبــه الجزيرة.
    85. Dans sa résolution 1996/68, la Commission a prié le Secrétaire général de porter cette même résolution à l'attention du Gouvernement israélien et de l'inviter à fournir des informations sur la mesure dans laquelle il l’applique et de faire rapport à la Commission à sa cinquante-troisième session sur les résultats de ses efforts en la matière. UN ٥٨- رجت اللجنة من اﻷمين العام، في قرارها ٦٩٩١/٨٦، أن يلفت نظر حكومة اسرائيل إلى هذا القرار وأن يدعوها الى تقديم المعلومات عن مدى تنفيذها له، وأن يقدم الى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن نتائج جهوده في هذا الصدد.
    Il a donc demandé si le gouvernement pouvait étudier la possibilité de l'inviter à se rendre aux Etats-Unis d'Amérique pour discuter de la question de la peine capitale avec les autorités fédérales et celles des Etats ainsi qu'avec les organisations et les personnes intéressées. UN ولذلك فإنه يستفسر عما إذا كان يمكن للحكومة أن تنظر في دعوته إلى إجراء زيارة للولايات المتحدة اﻷمريكية لمناقشة موضوع عقوبة اﻹعدام مع السلطات، على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات على السواء، ومع المنظمات المعنية واﻷفراد المعنيين.
    a) De porter la présente résolution à l'attention du Gouvernement israélien et de l'inviter à fournir des informations sur son application; UN )أ( أن يبلغ حكومة اسرائيل هذا القرار ويدعو تلك الحكومة إلى تقديم المعلومات عن مدى تنفيذها إياه؛
    Le Conseil d'administration, par l'intermédiaire du Comité, peut transmettre cette communication au gouvernement concerné et l'inviter à faire sur la matière telle déclaration qu'il jugera convenable (Constitution de l'OIT, art. 24). UN ويجوز لمجلس الإدارة أن يحيل هذه الشكوى، عن طريق اللجنة، إلى الحكومة المعنية وأن يدعوها إلى الادلاء ببيان بشأن الموضوع حسبما تراه مناسبا (المادة 24 من دستور المنظمة).
    La Commission a décidé qu'il faudrait en informer le Groupe de travail V et l'inviter à exprimer un avis préliminaire à sa prochaine session. UN وقرّرت اللجنة إبلاغ الفريق العامل الخامس بذلك ودعوته إلى إبداء أي رأي أولي في هذا الشأن في دورته التالية.
    On ne pardonnera pas non plus à l'Équateur l'appui populaire massif apporté au projet de Constitution du Président Correa, et nous devrons par conséquent l'inviter à rejoindre l'axe du mal. UN وفي إكوادور، لن تقبل تلك المجموعات المساندة الشعبية الكاسحة التي قدمت بالأمس لمشروع الدستور الذي وضعه الرئيس كوريا، ولذلك سيتعين علينا أن ندعوه إلى أن يأتي وينضم إلى محور الشر.
    Tout ce que vous aurez à faire, Si vous décidez de l'inviter à dîner... Open Subtitles ،جل ما عليك فعله ،إن قررت دعوته على العشاء
    À mon avis, c'est comme si l'accusé d'une affaire criminelle demandait à la cour de l'inviter à faire partie du jury. UN وأرى بأن ذلك مثل متهم في قضية قتل يطلب إلى المحكمة أن تدعوه إلى الجلوس في هيئة المحلفين.
    Tu devrais l'inviter à sortir. Open Subtitles لكن، إنها كل ما تفعله هو تكلم عنك. عليك أن تطلب منها الخروج في موعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more