"l'invocation de la responsabilité" - Translation from French to Arabic

    • الاحتجاج بالمسؤولية
        
    • بالاحتجاج بمسؤولية
        
    • الاحتجاج بمسؤولية
        
    • للاحتجاج بالمسؤولية
        
    • التمسك بالمسؤولية
        
    • بالاحتجاج بالمسؤولية
        
    • احتجاج الدولة
        
    • أشكال الاحتجاج
        
    l'invocation de la responsabilité n'est examinée que pour autant qu'elle concerne les obligations énoncées dans la troisième partie. UN ويتناول الفصل الاحتجاج بالمسؤولية فقط بقدر ما يخص الاحتجاج الالتزامات المنصوص عليها في الباب الثالث.
    Considérant la nature générale du texte, il ne semble pas nécessaire de définir expressément l'invocation de la responsabilité. UN وتمشيا مع النهج العام المتبع في النص، لا يبدو ضروريا تعريف الاحتجاج بالمسؤولية تعريفا رسميا.
    Les États-Unis s'inquiètent de ce que l'article 48, portant sur l'invocation de la responsabilité de plusieurs États, puisse être interprété comme ouvrant la voie à la responsabilité solidaire. UN تخشى الولايات المتحدة أن تُفسر المادة 48 التي تتعلق بالاحتجاج بمسؤولية عدة دول بحيث تسمح بالمسؤولية المشتركة أو المسؤولية الفردية.
    Les règles de procédure doivent donc régir la question délicate de l'invocation de la responsabilité de l'État et des procédures d'application des règles relatives à la cessation, à la réparation et aux contre-mesures. UN وأضاف أن القواعد الإجرائية يجب عندئذ أن تتناول المسألة الحساسة المتعلقة بالاحتجاج بمسؤولية الدولة والإجراءات التي تتخذ لتطبيق قواعد الكف، والجبر، والتدابير المضادة.
    Dans toutes ces situations, l'invocation de la responsabilité a pour objet d'éliminer les obstacles qui empêchent l'organisation d'exercer sa fonction. UN وفي تلك الحالات كلها، يكون الغرض من الاحتجاج بمسؤولية الدولة هو إزالة المعوقات التي تحول دون قيامها بدورها.
    Comme on peut le voir, la première condition renvoie aux règles de la nationalité, qui jouerait à la manière d'une condition générale de l'invocation de la responsabilité internationale. UN وكما يتبين، فإن المعيار الأوّل يشير إلى قواعد الجنسية، وهو ما سيشكل شرطا عاما للاحتجاج بالمسؤولية الدولية.
    Cette section se poursuivra par l'examen du problème de l'invocation de la responsabilité dans les hypothèses où existe une pluralité d'États responsables ou d'États lésés. UN ويتناول هذا الفرع بعد ذلك مسألة التمسك بالمسؤولية في حالات تعدد الدول المسؤولة، أو الدول المضرورة.
    Or les dispositions relatives aux États lésés et aux États ayant un intérêt, ainsi qu'à l'invocation de la responsabilité et aux dommages-intérêts, semblent précisément aboutir à ce résultat. UN ويبدو أن الأحكام المتعلقة بالدول المضرورة والدول صاحبة المصلحة، والمتعلقة بالاحتجاج بالمسؤولية وبالتعويضات تؤدي إلى هذه النتيجة.
    l'invocation de la responsabilité est examinée dans la mesure où elle concerne uniquement les obligations énoncées dans la deuxième partie. UN ويتناول الاحتجاج بالمسؤولية من حيث كونه لا يهم إلا الالتزامات المنصوص عليها في الباب الثاني.
    l'invocation de la responsabilité n'est examinée que pour autant qu'elle concerne les obligations énoncées dans la troisième partie. UN ويتناول الباب الاحتجاج بالمسؤولية من حيث كونه لا يتعلق إلا بالالتزامات المنصوص عليها في الباب الثالث.
    l'invocation de la responsabilité : < < dommage > > , < < préjudice > > et < < l'État lésé > > UN ثالثا - الاحتجاج بالمسؤولية: " الضرر " ، و " الخسائر " و " الدولة المضرورة "
    III. l'invocation de la responsabilité : < < dommage > > , < < préjudice > > et < < l'État lésé > > UN ثالثا - الاحتجاج بالمسؤولية: " الضرر " ، و " الخسائر " و " الدولة المضرورة "
    2) Les questions relatives à la mise en œuvre de la responsabilité internationale sont examinées ici dans la mesure où elles concernent l'invocation de la responsabilité d'une organisation internationale. UN 2- وفي هذا المقام، ينظر في المسائل المتصلة بإعمال المسؤولية الدولية من حيث علاقتها بالاحتجاج بمسؤولية المنظمات الدولية.
    Les présents articles ne traitant pas de questions relatives à l'invocation de la responsabilité des États, cette pratique n'a donc ici de pertinence qu'indirecte. UN وبما أن المواد الحالية لا تتناول المسائل المتعلقة بالاحتجاج بمسؤولية الدول، فإن هذه الممارسة ليس لها صلة بالموضوع إلا بصورة غير مباشرة.
    Il concerne l'invocation de la responsabilité d'une organisation internationale par un État ou une autre organisation internationale qui, bien que l'obligation violée leur soit due, ne peuvent être considérés comme lésés au sens de l'article 42 du présent projet. UN وهي تتعلق بالاحتجاج بمسؤولية منظمة من المنظمات الدولية من قبل دولة أو منظمة دولية أخرى، لا يمكن اعتبارها مضرورة بمفهوم المادة 42 من هذه المواد رغم أن الالتزام الذي خرق واجب لها.
    Cependant, il serait essentiel d'établir une distinction encore plus nette, notamment parce que, dans le contexte du projet d'articles, l'invocation de la responsabilité de l'État et le droit à demander des réparations ou de recourir à des contre-mesures se fondent sur cette distinction. UN ومع ذلك ترى حكومة جمهورية كوريا أن من المهم جعل هذا التمييز أكثر وضوحا. وتعود هذه الأهمية بصفة خاصة إلى أن الاحتجاج بمسؤولية الدولة والحق في سبل الانتصاف أو التدابير المضادة مؤسسان على هذا التمييز.
    De façon plus large, on a souligné qu'il faudrait développer plus en détail la question de l'invocation de la responsabilité d'une organisation internationale et des obligations de ses membres à cet égard. UN وعلى نطاق أوسع، جرى التشديد على وجوب النظر في مواصلة العمل على موضوع الاحتجاج بمسؤولية المنظمة الدولية وعلى حق أعضاء المنظمة في هذا الصدد.
    19. Présentation par le Rapporteur spécial de la question de l'invocation de la responsabilité envers un groupe d'États ou envers la communauté internationale 346 - 358 92 UN 19- عرض المقرر الخاص للاحتجاج بالمسؤولية تجاه مجموعة من الدول أو تجاه المجتمع الدولي 346-358 102
    19. Présentation par le Rapporteur spécial de la question de l'invocation de la responsabilité envers un groupe d'États ou envers la communauté internationale UN 19- عرض المقرر الخاص للاحتجاج بالمسؤولية تجاه مجموعة من الدول أو تجاه المجتمع الدولي
    Dans le contexte de l'invocation de la responsabilité cependant, certaines limites supplémentaires peuvent exister. UN غير أنه قد توجد في سياق التمسك بالمسؤولية حدود إضافية معينة.
    Il a simplement déplacé le débat sur cette question de l'article 19 aux dispositions relatives à l'invocation de la responsabilité par les États non lésés. UN وكل ما حدث هو أن المناقشات حول هذه المسائل قد نقلت من المادة 19 إلى الأحكام المتعلقة بالاحتجاج بالمسؤولية من جانب دول غير مضرورة.
    243. Le deuxième additif du rapport du Rapporteur spécial traitait de l'invocation de la responsabilité par l'État lésé, à savoir l'État qui était partie à l'obligation bilatérale ou qui était spécialement affecté ou nécessairement affecté par la violation d'une obligation multilatérale. UN 243- وتناولت الإضافة الثانية لهذا التقرير احتجاج الدولة المضرورة بالمسؤولية، أي الدولة الطرف في الالتزام الثنائي أو الدولة التي تأثرت تأثراً شديداً أو تأثرت بالضرورة بانتهاك التزام متعدد الأطراف.
    256. L'idée d'inclure, sur les formes de l'invocation de la responsabilité, un article comparable à celui proposé par le Rapporteur spécial a bénéficié d'un appui général. UN 256- أُعرب عن التأييد عموماً لإدراج مادة عن أشكال الاحتجاج بالمسؤولية على غرار المادة التي اقترحها المقرر الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more