"l'iran dans" - Translation from French to Arabic

    • إيران في
        
    • إيران فيما
        
    • لإيران في
        
    • إيران بموجب
        
    L'Agence continue de surveiller les activités de R-D en électrochimie menées par l'Iran dans cette installation. UN وتواصل الوكالة رصدها لما تزاوله إيران في هذا المرفق من أنشطة بحث وتطوير في ميدان الكهروكيمياء.
    Mais, nous ne disposons que de très peu de temps, et par la suite, nous allons inclure la proposition de l'Iran dans le rapport. UN ومع ذلك، ليس لدينا سوى وقت قصير متاح لنا، وسندرج اقتراح إيران في التقرير.
    La pleine prise en compte des préoccupations internationales permettrait de créer les conditions propices au développement de la coopération avec l'Iran dans toute une série de domaines. UN ومن شأن التسوية الكاملة للشواغل الدولية أن يهيئ الظروف اللازمة لتنمية التعاون مع إيران في عدد من المجالات.
    Le Ministère du développement économique a confirmé qu'il n'existe aucune coopération entre l'Italie et l'Iran dans le domaine des biens et technologies chimiques ou nucléaires. UN وأكدت وزارة التنمية الاقتصادية عدم وجود أي نوع من التعاون مع إيران فيما يتعلق بالسلع والتكنولوجيات النووية.
    La majeure partie du brut produit en Iran est livré par oléoduc à l'île de Kharg, principal terminal d'exportation de l'Iran dans le golfe Persique. UN ويجري تسليم الجزء الأكبر من النفط الخام المنتج في إيران عن طريق خط الأنابيب الذي يصل إلى جزيرة الخرج مباشرة، وهي محطة التصدير الطرفية الرئيسية لإيران في الخليج الفارسي.
    L'Allemagne et les autres États membres de l'Union européenne ont appliqué de concert les mesures restrictives que le Conseil de sécurité a prises à l'encontre de l'Iran dans sa résolution 1929 (2010), en adoptant les dispositions communes suivantes : UN نفذت ألمانيا والدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بشكل مشترك، التدابير التقييدية المفروضة على إيران بموجب قرار مجلس الأمن 1929 (2010) وذلك باتخاذ التدابير المشتركة التالية():
    Nous avons évoqué les conséquences, en termes de prolifération, de l'état d'avancement du programme nucléaire de l'Iran dans notre déclaration sur la non-prolifération. UN لقد أشرنا إلى النتائج المترتبة، من حيث الانتشار، على تقدم البرنامج النووي في إيران في إعلاننا عن عدم الانتشار.
    51. Le montant total réclamé par l'Iran dans la deuxième tranche est de USD 64 315 474. UN 51- ويبلغ إجمالي التعويض الذي تطالب به إيران في الدفعة الثانية 474 315 64 دولاراً.
    De tels commentaires soulèveront des préoccupations au sujet du rôle de l'Iran dans la région et de ses intentions futures. UN و تثير هذه التصريحات القلق إزاء دور إيران في المنطقة ونواياها المستقبلية.
    Les succès de l'Iran dans le cadre des OMD sont mentionnés dans le rapport 2013 du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN ويتطرق تقرير مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، لعام 2013، إلى نجاح إيران في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cet après-midi, il a prononcé des revendications tout à fait inacceptables à l'encontre de l'intégrité territoriale de l'Iran dans le golfe Persique. UN فقد ادعى وزير خارجية الإمارات بعد ظهر اليوم بعض الادعاءات غير المقبولة ضد سلامة أراضي إيران في منطقة الخليج الفارسي.
    Au contraire, il est entendu que les tentatives de l'Iran dans le domaine nucléaire représentent une menace non seulement pour la stabilité régionale, mais aussi pour la situation stratégique mondiale. UN بل على النقيض من ذلك، بات مفهوماً تماما الآن أن مساعي إيران في المجال النووي تشكل تهديداً، لا للاستقرار الإقليمي فحسب، وإنما أيضا للوضع الاستراتيجي العالمي.
    Le Gouvernement des États-Unis a programmé des initiatives sportives dans 62 pays, y compris des échanges avec l'Iran dans la discipline de la lutte. UN ونظمت الولايات المتحدة مبادرات في 62 بلدا من بينها برامج تبادل مع إيران في مجال المصارعة.
    Il y a des références à l'Iran dans les rapports de Calamus. Open Subtitles كان هناك إشارات إلى إيران في تقارير كالاموس
    Le Conseil des ministres dénonce les manoeuvres militaires provocatrices auxquelles procède l'Iran dans les trois îles occupées et les eaux territoriales des Émirats arabes unis. UN يدين المجلس الوزاري هذه المناورات العسكرية اﻹيرانية الاستفزازية التي تجريها إيران في جزر دولة اﻹمارات العربية المتحدة الثلاث المحتلة، طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى، ومياهها اﻹقليمية.
    Alors que nos sacrifices contribuent à protéger l'humanité tout entière contre le fléau des stupéfiants, la communauté internationale n'en fait simplement pas assez pour aider l'Iran dans cette lutte incessante. Il ne faut pas se borner à condamner les actes de terrorisme. UN وفي حين أن تضحياتنا تساعد على حماية البشرية بأسرها من آفة المخدرات، فإن المجتمع الدولي ببساطة لا يقوم بدور كاف لمساعدة إيران في هذا الكفاح الذي لا نهاية له إذ لا يكفي مجرد إدانة الأعمال الإرهابية.
    57. Sri Lanka a pris acte des apports de l'Iran dans la richesse de la civilisation humaine. UN 57- وسلَّمت سري لانكا بإسهامات إيران في إثراء الحضارة البشرية.
    67. La République arabe syrienne a souligné le rôle de l'Iran dans l'enrichissement de la civilisation humaine. UN 67- وركزت الجمهورية العربية السورية على دور إيران في إثراء الحضارة البشرية.
    Le Gouvernement doit s'engager à régler sans tarder la question du statut des minorités dans leur ensemble et à harmoniser la conduite de l'Iran dans ce domaine avec les normes internationales reconnues, ainsi qu'avec la Constitution iranienne. UN ويجب على الحكومة أن تلتزم بمعالجة حالة الأقليات برمتها في إيران بصفة عاجلة، وأن تجعل تصرف إيران في هذا الصدد متماشيا مع المعايير الدولية المعترف بها فضلا عن تماشيه مع الدستور الإيراني.
    Nous estimons que le recours à de telles méthodes pour influencer l'Iran dans ses activités nucléaires ne fait que compliquer et ralentir le règlement du problème, qui doit se faire de manière constructive. UN ونرى أن الأساليب المتبعة للتأثير على إيران فيما يتعلق بأنشطتها النووية لا تزيد الأمور إلا تعقيدا وتبطئ عملية التوصل إلى تسوية بنَّاءة للحالة.
    Décide que l'Iran ne doit mener aucune activité liée aux missiles balistiques pouvant emporter des armes nucléaires, y compris les tirs recourant à la technologie des missiles balistiques, et que les États doivent prendre toutes les mesures voulues pour empêcher le transfert de technologie ou la fourniture d'une aide technique à l'Iran dans le cadre de telles activités; UN يقرر ألا تضطلع إيران بأي نشاط يتصل بالقذائف التسيارية القادرة على إيصال الأسلحة النووية، بما في ذلك عمليات الإطلاق باستخدام تكنولوجيا القذائف التسيارية، وأن تتخذ الدول جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون نقل التكنولوجيا أو توفير المساعدة التقنية إلى إيران فيما يتصل بهذه الأنشطة.
    Le Groupe de contrôle s'efforce aussi d'associer l'Érythrée à des ambitions militaires présumées de l'Iran dans la région. UN 38 - ويحاول فريق الرصد أيضا الربط بين إريتريا وبين طموحات عسكرية مزعومة لإيران في المنطقة.
    Le Danemark et les autres États membres de l'Union européenne (UE) ont appliqué de concert les mesures restrictives que le Conseil de sécurité a prises à l'encontre de l'Iran dans sa résolution 1929 (2010), en adoptant les dispositions communes suivantes : UN نفذت الدانمرك والدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بشكل مشترك، التدابير التقييدية المفروضة على إيران بموجب قرار مجلس الأمن 1929 (2010) وذلك باتخاذ التدابير المشتركة التالية():

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more