"l'iraq et la république arabe" - Translation from French to Arabic

    • العراق والجمهورية العربية
        
    :: L'ONU a demandé l'autorisation d'utiliser le point de passage de Yaroubiyé à la frontière entre l'Iraq et la République arabe syrienne pour pouvoir importer des articles de secours. UN طلبت الأمم المتحدة استخدام معبر اليعربية بين العراق والجمهورية العربية السورية لاستيراد مواد الإغاثة.
    :: L'ONU a demandé l'autorisation d'utiliser le point de passage de Yaroubiyé à la frontière entre l'Iraq et la République arabe syrienne pour pouvoir importer des articles de secours. UN :: طلبت الأمم المتحدة استخدام معبر اليعربية بين العراق والجمهورية العربية السورية من أجل إدخال مواد الإغاثة.
    L'intervenante a invité les autres gouvernements de la région à faire de même pour les Palestiniens bloqués à la frontière AlTanf entre l'Iraq et la République arabe syrienne. UN وشجّعت الحكومات الأخرى في المنطقة على القيام بمثل ذلك للفلسطينيين المحصورين على حدود التنف بين العراق والجمهورية العربية السورية.
    Environ 700 Palestiniens ont cherché refuge à la frontière entre l'Iraq et la République arabe syrienne et dans le camp d'al-Waleed, du côté iraquien de la frontière. UN والتمس ما يناهز 700 فلسطيني اللجوء على الحدود بين العراق والجمهورية العربية السورية وفي مخيم الوليد الواقع على الجانب العراقي من الحدود.
    f Non compris l'Iraq et la République arabe syrienne; les chiffres relatifs au Yémen concernent seulement le premier trimestre. UN )و( باستثناء العراق والجمهورية العربية السورية؛ أما اﻷرقام الخاصة باليمن فلا تغطي سوى الربع اﻷول.
    Au niveau individuel, certains Arabes affiliés à Al-Qaida dans la région de la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan restent en contact avec les combattants qui ont rejoint l'Iraq et la République arabe syrienne. UN 31 - وعلى الصعيد الفردي، لا يزال بعض المواطنين العرب المرتبطين بتنظيم القاعدة في منطقة الحدود بين أفغانستان وباكستان على اتصال بأولئك الذين غادروا إلى العراق والجمهورية العربية السورية.
    Les Ministres des ressources en eau de l'Iraq, de la République arabe syrienne et de la Turquie se sont rencontrés à Ankara, le 3 septembre, et la Turquie a annoncé qu'elle allait augmenter le débit de l'eau vers l'Iraq et la République arabe syrienne. UN والتقى وزراء المياه في العراق والجمهورية العربية السورية وتركيا في أنقرة في 3 أيلول/سبتمبر، وأعلنت تركيا أنها ستزيد من تدفق المياه إلى العراق والجمهورية العربية السورية.
    En mai 2008, 108 réfugiés palestiniens venant de la région frontalière entre l'Iraq et la République arabe syrienne ont été accueillis au Chili au titre du programme de réinstallation solidaire du Plan d'action de Mexico. UN وفي أيار/ مايو 2008، رُحِّب في شيلي ب108 لاجئين فلسطينيين قدموا من منطقة الحدود بين العراق والجمهورية العربية السورية في إطار برنامج إعادة التوطين التضامني المنبثق عن خطة عمل مكسيكو.
    La Hongrie a souligné à nouveau les informations exposées au paragraphe 24 du document portant cote A/67/162 et noté que les deux ressortissants hongrois avaient été libérés en juin 2013, sans qu'une rançon n'ait été versée, après avoir été retenus par divers groupes armés dans la région frontalière située entre l'Iraq et la République arabe syrienne pendant plus d'un an. UN 23 - وكررت هنغاريا المعلومات الواردة في الفقرة 24 من الوثيقة A/67/162، ولاحظت أن المواطنين الهنغاريين اللذين ظلا محتجزين لدى جماعات مسلحة مختلفة في منطقة الحدود بين العراق والجمهورية العربية السورية لمدة تربو على السنة قد أُطلق سراحهما في حزيران/يونيه 2013، دون دفع فدية.
    Au mois de mai également, le HCR, l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement soudanais ont signé une déclaration concernant la réinstallation humanitaire au Soudan de 2 000 réfugiés palestiniens qui avaient fui Bagdad et se trouvaient bloqués dans les régions frontalières entre l'Iraq et la République arabe syrienne. UN وفي أيار/مايو أيضاً، وقّعت المفوضية ومنظمة التحرير الفلسطينية وحكومة السودان على بيان بشأن ترحيل 000 2 لاجئ فلسطيني فرّوا من بغداد وظلوا عالقين في مناطق الحدود بين العراق والجمهورية العربية السورية لإعادة إسكانهم في السودان لاعتبارات إنسانية.
    11. À la suite de l'adoption de la résolution 1111 (1997) du Conseil, le Gouvernement iraquien a présenté le 14 juin une demande tendant à ouvrir un nouveau point d'entrée à la frontière entre l'Iraq et la République arabe syrienne pour l'importation de marchandises en vertu de la résolution 986 (1995). UN ١١ - وعقب اعتماد مجلس اﻷمن القرار ١١١١ )١٩٩٧(، قدمت حكومة العراق في ١٤ حزيران/يونيه طلبا بإضافة نقطة دخول جديدة على حدود العراق والجمهورية العربية السورية لاستيراد البضائع بموجب القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(.
    c) Le nombre de pays membres qui intègrent la question de la parité entre les sexes dans leurs politiques nationales est passé de trois en 2003 (Égypte, Jordanie et Palestine) à cinq en 2005 (les trois précédents plus l'Iraq et la République arabe syrienne), atteignant ainsi l'objectif fixé. UN (ج) وارتفع عدد البلدان الأعضاء التي تعتمد نهجا لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات الوطنية من ثلاثة سنة 2003 (مصر والأردن وفلسطين) إلى خمسة سنة 2005 (العراق والجمهورية العربية السورية)، محققة بذلك الهدف المحدد.
    12. Comme mentionné dans le rapport précédent du Comité sur l'opération (S/1997/692), le Secrétaire général a approuvé le 31 juillet 1997 Al-Walid, à la frontière entre l'Iraq et la République arabe syrienne (en face d'Al-Tenf en République arabe syrienne) comme nouveau point d'entrée pour la fourniture de produits humanitaires à l'Iraq aux termes de la résolution 986 (1995). UN ١٢ - وكما جاء في تقرير اللجنة السابق عن العملية )S/1997/692(، وافق اﻷمين العام في ٣١ تموز/يوليه ٩٩٧١ على تسمية " الوليد " على الحدود بين العراق والجمهورية العربية السورية )في الجانب المقابل للتنف في الجمهورية العربية السورية( نقطة دخول جديدة ﻹمــداد العــراق بالسلع اﻹنســانية بموجــب القـرار ٩٨٦ )١٩٩٥(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more