J'invite l'Iraq et ses voisins a engager d'urgence un dialogue international pour trouver des solutions au problème des cours d'eau qui alimentent plusieurs pays. | UN | وإنني أشجع العراق وجيرانه على الدخول على سبيل الاستعجال في حوار دولي لإيجاد حلول لممرات العراق المائية المشتركة. |
La MANUI devra pour sa part continuer à soutenir les efforts de promotion de la coopération entre l'Iraq et ses voisins. | UN | وفي الوقت نفسه، يتوقع من البعثة أن تواصل الاضطلاع بدورها في دعم الجهود الرامية إلى النهوض بالتعاون بين العراق وجيرانه. |
Je me félicite de l'existence de ces initiatives régionales qui travaillent à renforcer la confiance et la coopération entre l'Iraq et ses voisins. | UN | وإني أرحب بهذه المبادرات الإقليمية الرامية إلى بناء الثقة والتعاون بين العراق وجيرانه. |
Ce processus a permis d'établir des mécanismes concrets, au moyen desquels l'Iraq et ses voisins peuvent traiter des questions d'intérêt commun. | UN | وقد أفضت هذه العملية إلى وضع آليات ملموسة يستطيع العراق وجيرانه من خلالها معالجة المسائل التي هي موضع اهتمامهم المشترك. |
On continuera de s'attendre à ce que la MANUI joue un rôle d'appui aux efforts visant à promouvoir la coopération entre l'Iraq et ses voisins. | UN | ويُنتظر من البعثة، كما في السابق، أن تؤدّي دورا في دعم الجهود الهادفة إلى تعزيز التعاون بين العراق وجيرانه. |
La coopération régionale est une voie à double sens : l'Iraq et ses voisins doivent engager le dialogue et démontrer qu'ils sont prêts à écouter les préoccupations des uns et des autres. | UN | والتعاون الإقليمي هو عملية ذات مسارين. وكل من العراق وجيرانه في حاجة إلى مشاركة بعضهم البعض، وإظهار رغبتهم في الاستماع إلى شواغل بعضهم البعض. |
J'accueille donc avec satisfaction la plus grande collaboration régionale entre l'Iraq et ses voisins, dans le plein respect de la souveraineté nationale, de l'indépendance politique et de l'intégrité territoriale de l'Iraq. | UN | لذلك فإني أرحب بمشاركة إقليمية أكبر من العراق وجيرانه مع الاحترام الكامل للسيادة الوطنية العراقية والاستقلال السياسي للعراق وسلامته الإقليمية. |
La MANUI continuera à offrir une assistance technique en la matière et à user de ses bons offices pour renforcer les relations entre l'Iraq et ses voisins dans le cadre de partenariats mutuellement bénéfiques. | UN | وستواصل بعثـة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق توفير المزيد من المساعدة التقنية لهذه العملية، واستخدام مساعيها الحميدة لتعزيز العلاقات بين العراق وجيرانه من خلال الشراكات المفيدة للطرفين. |
Sur la base des initiatives prises jusqu'ici, il convient d'examiner de nouveaux moyens de promouvoir une plus grande interaction régionale entre l'Iraq et ses voisins. | UN | واستنادا إلى المبادرات التي اضطلع بها حتى الآن، من الضروري أن ينظر في اعتماد سبل جديدة لتشجيع زيادة المشاركة الإقليمية بين العراق وجيرانه. |
J'accueille avec satisfaction le dialogue établi entre l'Iraq et ses voisins au fil de réunions organisées périodiquement, qui rassemblent les ministres des affaires étrangères et les ministres de l'intérieur de la région et auxquelles mon Représentant spécial participe régulièrement. | UN | وإنني أرحب بالحوار الدائر بين العراق وجيرانه من خلال الاجتماعات الدورية لوزراء الخارجية والداخلية الإقليميين، التي يشارك فيها بانتظام ممثلي الخاص. |
Du point de vue régional, je suis fermement persuadé de la nécessité de renforcer le dialogue entre l'Iraq et ses voisins. | UN | 64 - ومن منظور إقليمي، فإنني أؤمن إيمانا قويا بضرورة تعزيز الحوار بين العراق وجيرانه. |
Conformément au mandat régional de la Mission, mon Représentant spécial a maintenu les contacts avec les pays de la région en vue de renforcer les relations entre l'Iraq et ses voisins. | UN | 24 - ووفقا للولاية الإقليمية للبعثة، استمر ممثلي الخاص في التواصل مع بلدان المنطقة لتعزيز العلاقات بين العراق وجيرانه. |
Du 26 au 29 janvier, mon Représentant spécial s'est rendu à Doha et à Abou Dhabi afin d'examiner les moyens de renforcer les relations entre l'Iraq et ses voisins. | UN | وفي الفترة من 26 إلى 29 كانون الثاني/يناير، قام ممثلي الخاص بزيارة إلى الدوحة وأبو ظبي لمناقشة سبل تعزيز العلاقات بين العراق وجيرانه. |
En mars et avril, la Mission a participé en qualité d'observateur aux sessions intéressant le dialogue régional entre l'Iraq et ses voisins de trois groupes de travail techniques (Istanboul, Amman et Damas). | UN | 21 - شاركت البعثة بصفة مراقب في اجتماعات الأفرقة العاملة الفنية الثلاثة جميعها التي عُقدت في اسطنبول وعمان ودمشق وتناولت الحوار الإقليمي بين العراق وجيرانه في آذار/مارس ونيسان/أبريل. |
Je me félicite de ces initiatives et j'encourage l'Iraq et ses voisins à continuer de dialoguer afin de trouver une solution à long terme à l'exploitation des cours d'eau partagés, et j'espère que l'esprit dans lequel ce dialogue a été engagé marquera également l'examen d'autres questions afin de faciliter le processus de réconciliation nationale et le dialogue régional. | UN | وأنا أثني على هذه المبادرات وأشجع العراق وجيرانه على مواصلة الحوار الهادف إلى إيجاد حل لقضية المجاري المائية المشتركة للبلد على المدى البعيد، وآمل أن تنتقل الروح التي تطبع هذا الحوار إلى القضايا الأخرى للمساعدة على إنجاح عملية المصالحة الوطنية والحوار الإقليمي. |
Cependant, compte tenu de la détérioration de la situation en Iraq et de ses implications régionales, potentiellement graves, il pourrait s'avérer nécessaire d'envisager des solutions plus originales pour nourrir le dialogue régional et faciliter la compréhension entre les pays concernés, ce qui aboutirait à l'adoption de mesures propres à restaurer la confiance entre l'Iraq et ses voisins. | UN | بيد أنه، في ضوء الأوضاع المتدهورة في العراق وما تنطوي عليه من آثار إقليمية خطيرة محتملة، قد يكون من الضروري النظر في طرائق أكثر ابتكارا لتبني عملية حوار وتفاهم على مستوى الإقليم، يمكن أن تفضي إلى اتخاذ تدابير بناء ثقة ملموسة بين العراق وجيرانه. |
La MANUI continuera de participer à l'action menée au niveau régional pour renforcer le dialogue et la coopération entre l'Iraq et ses voisins et les autres partenaires régionaux. | UN | 26 - وستواصل البعثة الانخراط في الجهود الإقليمية الرامية إلى تعزيز الحوار والتعاون بين العراق وجيرانه والشركاء الإقليميين الآخرين. |