"l'ironie" - Translation from French to Arabic

    • المفارقة
        
    • السخرية
        
    • سخرية القدر
        
    • المثير للسخرية
        
    • لسخرية القدر
        
    • والمفارقة
        
    • السخريه
        
    • المُثير للسخرية
        
    • ساخرة
        
    • سخرية هذا
        
    • المفارقات
        
    • بسخرية القدر
        
    • هذا للسخرية
        
    l'ironie veut qu'une telle situation coïncide avec la revendication véhémente et permanente de la transparence et de la démocratie partout. UN ومن قبيل المفارقة أن هذه الحالة تتزامن مع الدعوة العارمة المتواصلة التي نسمعها في كل مكان عن الشفافية والديمقراطية.
    l'ironie de cet acte de protestation est que les seuls pays qui t'accueilleront sont aussi ceux qui sont bien pires que celui que tu vas quitter. Open Subtitles المفارقة في عملِك المتمرد هذا، أن الدول الوحيدة التي ستقبل بكِ هى الدول التي ستتصرف أسوء بكثير من الدولة التي تغادرينها
    Parler d'offensive diplomatique arabe à un moment où des pourparlers sont en cours est franchement le comble de l'ironie. UN وفيمــا يتعلــق بالحديث عن الهجوم الدبلوماسي العربي في الوقت الــذي تجري فيه المباحثات، فإن هذا يمثل قمة السخرية.
    l'ironie c'est qu'ils sont concurrencés par le bas de gamme. Open Subtitles السخرية هي أنهم يقاتلون لأجل مكان في السوق.
    Oui, mais l'ironie c'est que vous avez besoin de ces rangers pour vous transformer. Open Subtitles أجل، ولكن سخرية القدر هي أنك بحاجة إلى تحول هؤلاء الحراس
    Bien que j'admire la police pour leur superbe sens de l'ironie, j'ai bien peur qu'ils aient torts. Open Subtitles حسنا، بقدر إعجابي بالشرطة لحسهم المثير للسخرية أخشى أنهم فهموا هذا بالخطأ
    Ah ne me dis pas que tu n'apprécies pas l'ironie de tout ça. Open Subtitles لا تنكر امتنانك لسخرية القدر للوضع الراهن.
    Tu veux être ironique et l'ironie ne marche pas avec une cérémonie de mariage traditionnelle. Open Subtitles أنت تحاول أن تكون السخرية، ولا تعمل المفارقة مع حفل الزفاف التقليدي.
    l'ironie est, si les membres de votre équipe venaient de quitter seul, vous pourriez avez échappé à tout cela. Open Subtitles المفارقة هي لو طاقم أن فريقك تركوها لوحدها كان من الممكن أن تفلت منها كلها
    Mais l'ironie veut que ces activités de contrôle sécuritaire soient également indispensables dans la perspective de la phase suivante - à savoir la détermination de la taille exacte des services de sécurité. UN وأكد أن المفارقة تكمن في أنها هي بالضبط الأنشطة اللازمة للمرحلة المقبلة المتمثلة في إعطاء قطاع الأمن حجمه الصحيح.
    l'ironie veut que même les objectifs et les indicateurs pour les OMD qui ont été décidés au sommet n'aient pas encore été développés, en particulier le huitième objectif. UN ومن المفارقة أنه لم يتم حتى الآن تطوير حتى الأهداف ومؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية المتَّفَق عليها على مستوى مؤتمر القمة، ولا سيما الهدف رقم 8 منها.
    Puis de le voir finir par me sauver la vie a été toute l'ironie de l'histoire. Open Subtitles ثم أن ينتهي المطاف بإنقاذه حياتي كان هذا هو السخرية من كل شيء.
    l'ironie c'est que, même après avoir été exécuté pour le meurtre de six personnes, il est plus populaire que jamais. Open Subtitles السخرية هي, حتى بعد أن أُعدِم لقتلهِ ستة أشخاص, فإنّه أكثر شعبية من أي وقتٍ مضى
    l'ironie de cette situation ne peut échapper à personne. UN ولا يفوت أي منا أن يلمح السخرية في هذا.
    Je dois dire que j'adore l'ironie de ton travail. Open Subtitles لا بدّ مِن القول بأنّي أحببت سخرية القدر في عملك
    Je ne peux m'empêcher de voir l'ironie dans tout ça. Open Subtitles أتعلم ، أني لا أستطيع المساعدة في رؤية سخرية القدر في كل هذا
    Je comprends l'ironie de ce que je m'apprête a dire, mais je suis ici Open Subtitles إنّي أدرك سخرية القدر المتجسّدة فيما أوشك على قوله
    l'ironie c'est que je parle à des gens mort tout le temps. Mais je ne peux pas parler à ceux qui me tiennent le plus à cœur. Open Subtitles الأمر المثير للسخرية أنني أتحدث للموتى دائمًا لكن لا يمكنني التحدث للذين أهتم بهم
    Il m'a mis dans cette même cellule, et ne pense pas que je n'apprécie pas l'ironie. Open Subtitles حبسني في هذه الزنزانة عينها، ولا تظنيني غير ممتن لسخرية القدر.
    l'ironie du sort c'est que l'Indonésie est un pays agricole dans lequel la majorité des habitants vivent de l'agriculture. UN والمفارقة هنا، من ناحية، هي أن إندونيسيا بلد زراعي يعيش غالبية السكان فيه على الزراعة.
    Kelly, tu es trop jeune pour voir l'ironie de tout ça, mais la voiture que l'on conduit appartenait à une femme qui a essayé de me tuer. Open Subtitles كيلي انت صغير جدا لتدرك السخريه من هذه ولكن السياره التي نقودها تخص المراه التي حاولت ان تقتلني
    l'ironie c'est qu'il a utilisé cet argent pour financer sa première campagne du Congrès. Open Subtitles الأمر المُثير للسخرية هُو أنّه استخدم ذلك المال لتمويل حملة الكونغرس الأولى.
    l'ironie du sort veut que le jour où on reçoit le fils de Dieu, il rappelle à lui une de ses filles. Open Subtitles انها لمأساة ساخرة أن اليوم الذي نستقبل فيه ابن الرب اخذ واحداً من بناته للديار
    Difficile de rater l'ironie de la situation. Open Subtitles إنّ من الصعب تفويت سخرية هذا الوضع.
    l'ironie veut que cette politique contribue à accroître l'offre sur des marchés mondiaux déjà saturés, ce qui fait chuter les prix des produits de base et réduit donc les recettes d'exportation des pays du Sud. UN ومن المفارقات أن هذا الوضع يزيد من تفاقم الفائض الموجود في الأسواق العالمية التي تعاني بالفعل من فرط المعروض، كما أنه يؤدي إلى هبوط أسعار السلع الأساسية وتناقص عائدات صادرات بلدان الجنوب.
    Ceux qui écrivent appellent ça de l'ironie. Open Subtitles ،حيث يدعوا الكاتبون هذا الأمر بسخرية القدر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more