Conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant, le Brésil a demandé à l'Islande de veiller à ce que les enfants victimes de la prostitution soient traités comme des victimes et non comme des délinquants. | UN | وطلبت البرازيل إلى آيسلندا أن تضمن وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل معاملة الأطفال ضحايا البغاء كضحايا وليس كمجرمين. |
Proposition de l'Islande, de la Norvège et de la Suisse | UN | الاقتراح المقدم من آيسلندا والنرويج وسويسرا |
Le représentant de la Roumanie présente le projet de résolution, au nom des auteurs énumérés dans le document, ainsi que de l'Afrique du Sud, de l'Islande, de Malte, de la Mongolie et du Togo. | UN | قدم ممثل رومانيا مشروع القرار، باسم مقدميه، الــوارد ذكرهـــم في الوثيقة بالإضافة إلى آيسلندا وتوغو وجنوب أفريقيا ومالطة ومنغوليا. |
9. La forte proportion d'énergie ménagère provenant de sources d'énergie renouvelables n'est pas le seul facteur qui empêche l'Islande de réduire ses émissions de gaz à effet de serre au-dessous des niveaux actuels. | UN | ٩- إن ارتفاع نسبة الطاقة المنزلية التي توفرها امدادات الطاقة المتجددة ليس العامل الوحيد الذي يجعل من الصعب على آيسلندا أن تخفض انبعاثاتها من غازات الدفيئة إلى مستوى أدنى من المستويات الحالية. |
Elle a accueilli avec satisfaction l'engagement pris par l'Islande de créer une institution nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris et a constaté avec plaisir que l'Islande avait pris des mesures pour venir à bout des stéréotypes concernant les rôles et les responsabilités des femmes et des hommes. | UN | ورحبت بالتزام آيسلندا بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وأعربت عن سعادتها بالتنويه بأن آيسلندا اتخذت تدابير للقضاء على المواقف النمطية إزاء أدوار ومسؤوليات النساء والرجال. |
Le Pakistan salue l'adhésion à la Convention de la GuinéeBissau, de l'Islande, de la Jamaïque, de Madagascar et de l'Arabie saoudite. | UN | وترحب باكستان بانضمام آيسلندا وجامايكا وغينيا - بيساو ومدغشقر والمملكة العربية السعودية إلى الاتفاقية. |
Il s'agit là de l'une des modifications législatives nécessaires en vue de la ratification par l'Islande de la Convention du Conseil de l'Europe sur la protection des enfants contre l'exploitation et les abus sexuels. | UN | وهذا جزء من التعديلات القانونية لكي تصدق آيسلندا على اتفاقية مجلس أوروبا لحماية الأطفال من الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Les Gouvernements de Chypre, du Danemark, de la Finlande, de la Hongrie, de l'Islande, du Japon, de la Norvège et de la Suisse, en 1996, et ceux de l'Allemagne, de Chypre, du Danemark, de la Finlande, de l'Islande, de la Norvège et de la Suisse, en 1997, avaient offert des bourses d'étude à des participants de pays en développement. | UN | وفي عام ١٩٩٦، قامت حكومات آيسلندا والدانمرك وسويسرا وفنلندا والنرويج وقبرص وهنغاريا واليابان، وفي عام ١٩٩٧، حكومات ألمانيا، وآيسلندا، والدانمرك، وسويسرا، وفنلندا، وقبرص، والنرويج بإتاحة زمالات لمشتركين من البلدان النامية. |
Mais l'article a été modifié par l'article 5 de la loi no 69 de 1993 relative aux modifications législatives liées à la ratification par l'Islande de l'Accord portant création de l'Espace économique européen. | UN | وعدلت هذه المادة بالمادة ٥ من القانون رقم ٩٦/٣٩٩١ المتعلق بالتغييرات التشريعية فيما يتصل بتصديق آيسلندا على الاتفاق بشأن المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية. |
Le Comité a recommandé à l'Islande de réviser sa législation au vu des conclusions des études qu'il aurait faites. | UN | وأوصت آيسلندا بمراجعة تشريعاتها الحالية في ضوء نتائج هذه البحث(73). |
31. Se reporter à la réponse à la recommandation 63.19 concernant les modifications législatives nécessaires aux fins de la ratification par l'Islande de la Convention du Conseil de l'Europe sur la protection des enfants contre l'exploitation et les abus sexuels. | UN | 31- تجدر الإشارة إلى الرد على التوصية 63-19 فيما يتعلق بالتعديلات القانونية لكي تصدق آيسلندا على اتفاقية مجلس أوروبا لحماية الأطفال من الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Ils se disent victimes d'une violation par l'Islande de l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ويدعي صاحبا البلاغ أنهما ضحية انتهاك آيسلندا للمادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(1). |
1. L'auteur de la communication est un citoyen islandais, M. Bjorn Kristjánsson, qui se dit victime d'une violation par l'Islande de l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ١- صاحب البلاغ هو السيد بجورن كريستنسن، وهو مواطن آيسلندي. ويدعي أنه ضحية انتهاك آيسلندا للمادة ٢٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Accueillant favorablement et avec gratitude la déclaration politique commune de la Communauté européenne et de ses États membres, ainsi que du Canada, de l'Islande, de la Norvège, de la NouvelleZélande et de la Suisse, et invitant d'autres Parties en mesure de le faire à verser une contribution au Fonds, | UN | وإذ يرحب مع التقدير بالإعلان السياسي المشترك الذي أصدرته الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها، إلى جانب آيسلندا وسويسرا وكندا والنرويج ونيوزيلندا، ويدعو الأطراف الأخرى القادرة إلى المساهمة في الصندوق، |
Elle se félicite de l'adhésion de la GuinéeBissau, de l'Islande, de la Jamaïque et de Madagascar depuis la Conférence de novembre 2007, le nombre d'États parties à cet instrument étant ainsi porté à 92, et appelle les États qui ne l'ont pas encore fait à y adhérer. | UN | وأوضح أن الاتحاد يشعر بالارتياح لانضمام آيسلندا وجامايكا وغينيا - بيساو ومدغشقر منذ مؤتمر تشرين الثاني/نوفمبر 2007، حيث ارتفع بذلك عدد الدول الأطراف في هذا الصك إلى 92، ويدعو الدول التي لم تنضم إليه بعد إلى القيام بذلك. |
M. Strommen (Norvège), intervenant au nom du Danemark, de la Finlande, de l'Islande, de la Norvège et de la Suède, dit que, pour ce qui est de la question de la protection diplomatique, il répondra à la requête de la Commission demandant la présentation d'observations sur le projet d'articles avant le 1er janvier 2006. | UN | 56 - السيد استرومين (النرويج): تكلم باسم البلدان الشمالية النوردية (آيسلندا والدانمرك والسويد وفنلندا والنرويج) وفي معرض إشارته إلى موضوع " الحماية الدبلوماسية " قال إنها سوف ترد على طلب لجنة القانون الدولي لإبداء تعليقات على مشاريع المواد قبل حلول الموعد النهائي في 1 كانون الثاني/يناير 2006. |
, de celles des pays nordiques au sujet de plusieurs conventions Voir par exemple les déclarations du Danemark, de la Finlande, de l'Islande, de la Norvège et de la Suède au sujet de l'article 22 de la Convention sur les relations consulaires (ibid., chap. III.6, p. 77 à 79). | UN | (351) انظر، مثلاً، إعلانات آيسلندا والدانمرك والسويد وفنلندا والنرويج بشأن المادة 22 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية (المرجع نفسه، الفصل الثالث - 6، الصفحات 77-79 من النص الفرنسي). |
Dans le souci de renforcer les mesures nationales et internationales tendant à prévenir l'enrôlement d'enfants pour des forces armées ou des groupes armés et leur utilisation dans des hostilités, le Comité des droits de l'enfant a recommandé à l'Islande de modifier sa législation. | UN | ولتعزيز التدابير الوطنية والدولية لمكافحة تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة واستخدامهم في الأعمال العدائية، أوصت لجنة حقوق الطفل آيسلندا بإجراء تغييرات على تشريعاتها(23). |
33. Le Comité contre la torture a recommandé à l'Islande de réexaminer ses pratiques concernant les enregistrements vidéo et sur bandes des interrogatoires compte tenu de la nécessité d'assurer en tout premier lieu la protection du défendeur. | UN | 33- أوصت لجنة مناهضة التعذيب آيسلندا بمراجعة ممارساتها فيما يتعلق بتسجيلات إجراءات الاستجواب على الفيديو والأشرطة بهدف حماية المدعى عليه في المقام الأول(66). |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a recommandé à l'Islande de donner aux demandeurs d'asile le droit à un recours efficace auprès d'un organe de deuxième instance impartial et indépendant ayant compétence pour connaître des questions de fait et de droit. | UN | وأوصت المفوضية آيسلندا بأن تمنح طالبي اللجوء الحق في سبل انتصاف فعالة أمام هيئة مستقلة ونزيهة من الدرجة الثانية مختصة لمراجعة المسائل المتعلقة بالوقائع والقانون على السواء(101). |