"l'issue de chaque" - Translation from French to Arabic

    • نهاية كل
        
    • ختام كل
        
    • بعد كل
        
    • أعقاب كل
        
    • عقب كل
        
    • لدى اختتام كل
        
    • وعقب كل
        
    • بخصوص كل
        
    • وبعد كل
        
    • انتهاء كل
        
    Un certificat est délivré à l'issue de chaque cours. UN ويحصل المشاركون على شهادة في نهاية كل دورة.
    A l'issue de chaque session sur le terrain, les experts indépendants ont inspecté et vérifié les travaux de l'équipe topographique. UN وفي نهاية كل دورة ميدانية، قام الخبيران المستقلان بتفقد أعمال فريق المساحة والتحقق منها.
    Une discussion libre à l'issue de chaque session a contribué à mieux faire comprendre et expliciter les principaux points abordés par les intervenants. UN وأوضحت مناقشة مفتوحة جرت في ختام كل جلسة العناصر الرئيسية التي ناقشها فريق المتناظرين، واستفاضت أكثر في شرحها.
    À l'issue de chaque visite, les fonctionnaires en savent davantage sur le Bureau, ses activités et la façon de le saisir d'un problème. UN وفي ختام كل زيارة يصبح لدى الموظفين وعي أكبر بوجود المكتب وبأعماله وكيفية إثارة المسائل معه.
    Séance de questions-réponses à l'issue de chaque exposé UN عروض أسئلة وأجوبة بعد كل عرض من العروض
    Un débat interactif aura lieu à l'issue de chaque exposé. UN وستنظَّم جلسة تحاور مباشرةً في أعقاب كل عرض.
    Il propose donc qu'à l'issue de chaque partie du débat soit établi un résumé du Président. UN واقترح أنه ينبغي إعداد موجز من رئيس الجلسة عقب كل جزء من المناقشة.
    La Commission a reçu et approuvé les minutes de toutes ses réunions et a approuvé et publié des communiqués de presse à l'issue de chaque session. UN وقد زودت اللجنة بمحاضر وافقت عليها لجميع اجتماعاتها، كما أقرت وأصدرت نشرات صحفية لدى اختتام كل دورة.
    À l'issue de chaque séance de consultations, le Président a tenu des réunions d'information détaillées à l'intention des États Membres qui ne font pas partie du Conseil. UN وعقب كل جلسة من المشاورات غير الرسمية، كانت الرئاسة تعقد جلسات إحاطة غير رسمية مُفصَّلة للدول الأعضاء من غير أعضاء المجلس.
    17. On trouvera d'autres informations succinctes sur toutes ces visites, y compris les listes des lieux visités, dans les communiqués de presse publiés à l'issue de chaque visite, qui peuvent être consultés sur le site Internet du Sous-Comité. UN 17- ويمكن الاطلاع على تفاصيل إضافية موجزة عن كافة هذه الزيارات، بما في ذلك قوائم بأسماء الأماكن التي زارتها اللجنة، في البيانات الصحفية التي أصدرتها اللجنة الفرعية بخصوص كل زيارة، وهي متاحة على الموقع الشبكي للجنة الفرعية.
    À l'issue de chaque débat thématique, il sera demandé aux participants à la Conférence d'approuver les recommandations énoncées dans le rapport pertinent. UN وفي نهاية كل مناقشة مواضيعية، ستُطلَب موافقة المؤتمر على التوصيات المقدمة في التقرير ذي الصلة.
    À l'issue de chaque débat thématique, il sera demandé aux participants à la Conférence d'approuver les recommandations énoncées dans le rapport pertinent. UN وفي نهاية كل مناقشة مواضيعية، ستطلب موافقة المؤتمر على التوصيات المقدمة في التقرير ذي الصلة.
    Le respect des normes par chaque projet est examiné lors de l'analyse de sûreté réalisée à l'issue de chaque phase de conception. UN ويُستعرض مدى امتثال كل مشروع للمتطلّبات في استعراض السلامة الذي يجري في نهاية كل مرحلة من مراحل التصميم.
    À l'issue de chaque séance privée, le Comité ou son organe subsidiaire peut faire publier un communiqué, par l'intermédiaire du Secrétaire général, à l'intention des moyens d'information et du public, sur ce qui a été fait au cours des séances privées. UN في ختام كل جلسة سرية، يجوز للجنة أو هيئتها الفرعية أن تصدر، عن طريق الأمين العام، بلاغاً لوسائط الإعلام وعامة الجمهور فيما يتعلق بأنشطة اللجنة في جلستها المغلقة.
    À l'issue de chaque séance privée, le Comité ou ses organes subsidiaires peuvent faire publier un communiqué, par l'intermédiaire du Secrétaire général, à l'intention des médias et du public. UN يجوز للجنة أو هيئاتها الفرعية في ختام كل جلسة سرية، أن تصدر، عن طريق الأمين العام، بلاغاً إعلامياً موجهاً إلى وسائط الإعلام وعامة الجمهور.
    À l'issue de chaque séance privée, le Comité ou son organe subsidiaire peut faire publier un communiqué, par l'intermédiaire du Secrétaire général, à l'intention des moyens d'information et du public, sur ce qui a été fait au cours des séances privées. UN يجوز للجنة أو لهيئتها الفرعية، في ختام كل جلسة مغلقة، إصدار بلاغ عن طريق الأمين العام يستخدم لإحاطة وسائل الإعلام وعامة الناس علماً بما يتعلق بأنشطة اللجنة في جلساتها المغلقة.
    À l'issue de chaque séance de consultations, le Président a lui-même tenu des réunions d'information à l'intention des autres États et de la presse. UN وقدم الرئيس بنفسه إحاطات إلى الدول غير الأعضاء والصحافة مباشرة بعد كل جلسة من جلسات المشاورات غير الرسمية.
    À l'issue de chaque séance de consultations, le Président a lui-même tenu des réunions d'information à l'intention des autres États et de la presse. UN وقدم الرئيس بنفسه إحاطات إعلامية إلى الدول غير الأعضاء والصحافة مباشرة بعد كل جلسة من جلسات المشاورات غير الرسمية.
    Le Président s'est adressé aux médias à l'issue de chaque séance de consultations officieuses et a fait six déclarations à la presse au nom des membres du Conseil. UN وأدلى الرئيس ببيانات لوسائط الإعلام بعد كل مشاورة غير رسمية وأدلى بستة بيانات إلى الصحافة باسم أعضاء المجلس.
    Pour ce qui est du travail de suivi, le Sous-Comité établit, à l'issue de chaque visite, un rapport dans lequel il formule des recommandations; l'État concerné est censé donner suite. UN 35 - أما فيما يتعلق بأعمال المتابعة، فتضع اللجنة الفرعية، في أعقاب كل زيارة، تقريرا تصوغ فيه توصياتها؛ التي من المفروض في الدولة المعنية اتباعها.
    En vue de renforcer cette fonction de suivi, il procède par ailleurs à une évaluation des enseignements tirés de l'expérience à l'issue de chaque versement régulier. UN ولمواصلة تعزيز الرصد، يقوم الصندوق بعملية لتحديد الدروس المستفادة عقب كل عملية تمويل معيارية.
    À l'issue de chaque séance privée, le Comité ou son organe subsidiaire peut faire publier un communiqué par l'intermédiaire du Secrétaire général. UN لدى اختتام كل جلسة سرية، يجوز للجنة أو لهيئتها الفرعية إصدار بلاغ عن طريق الأمين العام.
    À l'issue de chaque séance de consultations, le Président a tenu des réunions d'information détaillées à l'intention des États Membres qui ne font pas partie du Conseil. UN وعقب كل جلسة من المشاورات غير الرسمية، كانت الرئاسة تعقد جلسات إحاطة غير رسمية مُفصَّلة للدول الأعضاء من غير أعضاء المجلس.
    17. On trouvera d'autres informations succinctes sur toutes ces visites, y compris les listes des lieux visités, dans les communiqués de presse publiés à l'issue de chaque visite, qui peuvent être consultés sur le site Internet du Sous-Comité. UN 17- ويمكن الاطلاع على تفاصيل إضافية موجزة عن كافة هذه الزيارات، بما في ذلك قوائم بأسماء الأماكن التي زارتها اللجنة، في البيانات الصحفية التي أصدرتها اللجنة الفرعية بخصوص كل زيارة، وهي متاحة على الموقع الشبكي للجنة الفرعية.
    À l'issue de chaque série d'entretiens, un article est publié dans la presse. UN وبعد كل جولة من المحادثات، يُنشر في الصحافة مقال بشأن الموضوع.
    Le CIDHG soumet au Comité directeur un rapport d'activités et un rapport financier à l'issue de chaque activité parrainée en rapport avec la Convention. UN كما يقدم المركز تقارير سردية ومالية إلى اللجنة التوجيهية بعد انتهاء كل حدث متصل بالاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more