"l'ituri et" - Translation from French to Arabic

    • إيتوري
        
    • لإيتوري ومقاطعتي
        
    • وإيتوري
        
    • لإيتوري وكيفو
        
    À cette fin, il recommande au Conseil de sécurité d'envisager d'imposer une interdiction de voyager aux représentants des groupes armées de l'Ituri et un gel de leurs avoirs, en particulier dans le cas des dirigeants de rang élevé. UN لهذه الغاية، يوصي الفريق بفرض حظر على السفر وتجميد الأصول التي لممثلي جماعات إيتوري المسلحة لا سيما كبار قادتها.
    Il a mené la majorité de ses investigations dans le district de l'Ituri et les provinces du Kivu. UN وأجرى الفريق معظم تحقيقاته في مقاطعة إيتوري ومحافظتي كيفو.
    Administration intérimaire de l'Ituri et rôle du Gouvernement de transition UN الإدارة المؤقتة في إيتوري ودور الحكومة الانتقالية
    6. Décide que, pendant toute la durée d'application des mesures visées à l'article 1 ci-dessus, tous les gouvernements de la région, et en particulier ceux de la République démocratique du Congo et des États frontaliers de l'Ituri et des Kivus, devront prendre les mesures nécessaires en vue : UN 6 - يقرر أن تتخذ جميع الحكومات في المنطقة، وبخاصة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المتاخمة لإيتوري ومقاطعتي كيفو، التدابير اللازمة، خلال فترة إنفاذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه:
    Des violations des droits de l'enfant ont en particulier été signalées dans les provinces du Katanga, de l'Ituri et du Nord-Kivu. UN وتشمل المناطق التي أبلغ عن حدوث انتهاكات فيها مقاطعات كاتانغا وإيتوري وشمال كيفو.
    Le rôle respectif de l'Administration intérimaire de l'Ituri et des nouveaux représentants du Gouvernement de transition reste encore à définir. UN ولم يحدد بعد ما ستقوم به الإدارة المؤقتة في إيتوري حيال الممثلين الجدد للحكومة الانتقالية.
    Selon l'OCHA, 50 000 personnes sont mortes à la suite des conflits dans le district de l'Ituri et 500 000 personnes ont été déplacées depuis 1999. UN وتفيد معلومات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن المنازعات في منطقة إيتوري أسفرت عن مصرع 000 50 شخص وتشريد 000 500 شخص منذ عام 1999.
    La sécurité demeure toutefois une question des plus préoccupantes, en particulier dans le district de l'Ituri et d'autres zones de l'est du pays. UN غير أن الأمن لا يزال مسألة تبعث على القلق الشديد لا سيما في مقاطعة إيتوري ومناطق أخرى في الجزء الشرقي من البلد.
    Le Rwanda apprécie la profonde préoccupation exprimée par le Conseil de sécurité de l'ONU au sujet de la situation dans la région de l'Ituri et des tensions de plus en plus fortes entre le Rwanda et l'Ouganda. UN وتعرب رواندا عن تقديرها لما أبداه مجلس الأمن من قلق عميق إزاء الحالة في إيتوري وازدياد التوتر بين رواندا وأوغندا.
    Les membres du Conseil ont condamné les massacres perpétrés dans la région de l'Ituri et ont demandé que les auteurs soient identifiés et traduits immédiatement en justice. UN وأدان أعضاء مجلس الأمن المذابح التي حصلت في منطقة إيتوري وطلبوا تحديد هوية مرتكبيها وتقديمهم إلى العدالة على الفور.
    Ils menacent la stabilité de la région de l'Ituri et portent gravement atteinte à la poursuite du processus de paix et à la mise en place du gouvernement national de transition. UN فالقتال غير مقبول لأنه يهدد استقرار منطقة إيتوري ويقوض بشدة استمرار عملية السلام وإقامة حكومة وطنية انتقالية.
    Le déploiement militaire de la MONUC et la collecte d'informations ont eu un effet dissuasif temporaire dans l'Ituri et à Beni UN تحقيق أثر ردعي مؤقت في إيتوري وبيني بفضل الانتشار العسكري للبعثة وجمع المعلومات
    Les groupes armés étrangers opérant dans l'Ituri et les Kivus continuent de violer cette résolution. UN وما تزال الجماعات المسلحة الأجنبية النشطة في إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية تواصل انتهاك هذا القرار.
    Sensibilisation des officiers des Brigades intégrées stationnées dans l'Ituri et les provinces des Nord et Sud-Kivus et à des questions délicates telles que la violence sexuelle et la protection de l'environnement UN سيكون الضباط العسكريون في الألوية المدمجة التي ترابط في إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية قد تلقوا التدريب فيما يتصل بالمسائل الحساسة من قبيل العنف الجنسي والمحافظة على البيئة
    Au cours de l'année écoulée, on a signalé au moins 29 enlèvements, tous dans les provinces de l'Ituri et des Kivus. UN عمليات الاختطاف 11 - أُبلغ في العام الماضي عن 29 حالة اختطاف على الأقل، وقعت كلها في مقاطعتي إيتوري وكيفو.
    10. Décide que, pendant toute la durée d'application des mesures visées à l'article 1 ci-dessus, les gouvernements de la République démocratique du Congo d'une part, et des États frontaliers de l'Ituri et des Kivus d'autre part, devront prendre les mesures nécessaires en vue : UN 10 - يقرر أن تتخذ حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، من جهة، وحكومات الدول المتاخمة لإيتوري ومقاطعتي كيفو، من جهة أخرى، التدابير اللازمة، خلال فترة إنفاذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه:
    < < Décide que, pendant toute la durée d'application des mesures visées à l'article 1 ci-dessus, tous les gouvernements de la région, et en particulier ceux de la République démocratique du Congo et des États frontaliers de l'Ituri et des Kivus, devront prendre les mesures nécessaires en vue : UN " يقرر أن تتخذ جميع الحكومات في المنطقة، وبخاصة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المتاخمة لإيتوري ومقاطعتي كيفو، التدابير اللازمة، ألا وهي:
    6. Décide que, pendant toute la durée d'application des mesures visées à l'article 1 ci-dessus, tous les gouvernements de la région, et en particulier ceux de la République démocratique du Congo et des États frontaliers de l'Ituri et des Kivus, devront prendre les mesures nécessaires en vue : UN 6 - يقرر أن تتخذ جميع الحكومات في المنطقة، وبخاصة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المتاخمة لإيتوري ومقاطعتي كيفو، التدابير اللازمة، خلال فترة إنفاذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه:
    Une assistance a été fournie au Gouvernement pour la mise au point d'un plan de stabilisation et de reconstruction pour le Nord-Kivu, le Sud-Kivu, le Maniema, le Nord-Katanga, l'Ituri et la province Occidentale. UN تقديم المساعدة إلى الحكومة لوضع خطة لتحقيق الاستقرار والانتعاش لمقاطعات كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومانيما وكاتانغا الشمالية وإيتوري والمقاطعة الشرقية
    Les représentants des FARDC ont également insisté sur l'importance de la réforme du secteur de la sécurité, et notamment de l'armée, mais ont appelé l'attention sur les problèmes pratiques que posait à cet égard la poursuite des opérations militaires dans le Nord et le Sud-Kivu, l'Ituri et le Haut et le Bas Uélé. UN وشدد المسؤولون في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أيضا على أهمية إصلاح قطاع الأمن، وخاصة فيما يتعلق بالجيش، ولكنهم أشاروا إلى الصعوبات العملية التي تعترض إحراز تقدم بشأن هذه المسألة نظرا لاستمرار العمليات العسكرية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وإيتوري وأويلي العليا وأويلي السفلى.
    Le produit a été inférieur aux prévisions en raison des problèmes de sécurité rencontrés dans le Nord-Kivu, l'Ituri et le Sud-Kivu, qui ont limité la capacité des procureurs militaires de mener à bien des missions sur le terrain; de l'absence de moyens des juridictions militaires dans le domaine des investigations menées sur le terrain; dans certains cas, du renouvellement du personnel des juridictions militaires. UN يرجع انخفاض الناتج إلى المعوقات الأمنية في كيفو الشمالية وإيتوري وكيفو الجنوبية، التي حدت من قدرة المدعين العامين العسكريين على القيام بالبعثات الميدانية؛ وإلى افتقار القضاء العسكري للقدرة على إجراء التحقيقات الميدانية؛ وتناوب موظفي القضاء العسكري في بعض الحالات
    Ces mesures doivent être appliquées par les gouvernements de la région, en particulier ceux des États frontaliers de l'Ituri et des Kivus, ainsi que celui de la République démocratique du Congo. UN ينبغي أن تنفذ حكومات المنطقة، وبخاصة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومات الدول المجاورة لإيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، هذه التدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more