La communauté internationale, par conséquent, est donc obligée de promouvoir l'objectif de désarmement nucléaire, qui bénéficié de la priorité absolue. | UN | إن المجتمع الدولي لا يسعه إذن أن يرتد عن تعزيز هدف نزع السلاح النووي الذي أولي اﻷولوية العليا. |
L'Ouganda salue ce Traité comme étant le premier pas vers la réalisation de l'objectif de désarmement nucléaire total. | UN | إن أوغندا ترحب بالمعاهدة باعتبارها خطوة أولى نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي الكامل. |
Ces initiatives consolident la paix et la sécurité aux niveaux mondial et régional, renforcent la non-prolifération nucléaire, et contribuent à l'objectif de désarmement nucléaire. | UN | وهذه المبادرات تعزز السلم والأمن العالميين والإقليميين، وترسخ عدم الانتشار النووي وتسهم في تحقيق هدف نزع السلاح النووي. |
44. Nous considérons que la création de zones exemptes d'armes nucléaires est un pas de plus vers l'objectif de désarmement nucléaire mondial. | UN | ٤٤ - ونعتبر إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية خطوة إيجابية في سبيل بلوغ هدف نزع السلاح النووي عالميا. |
Cuba appuie la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans différents pays et régions du monde, dans le cadre des efforts déployés pour parvenir à l'objectif de désarmement nucléaire. | UN | 1 - تؤيد كوبا إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في بلدان وأماكن مختلفة من العالم، في إطار الجهود الرامية إلى تحقيق هدف نزع السلاح النووي. |
Ces mesures jouent un rôle important dans la réalisation de l'objectif de désarmement nucléaire complet et elles se renforceront mutuellement à mesure que le nombre d'armes diminuera. | UN | فهذه الخطوات تعدّ مساهمات مهمة نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي بالكامل، وسيعزز بعضها بعضا مع إجراء تخفيضات كمّية إضافية. |
12. Plusieurs initiatives louables ont été lancées unilatéralement et bilatéralement en faveur de la réalisation de l'objectif de désarmement nucléaire. | UN | 12- وهناك عدة مبادرات جديرة بالثناء اتخذت من جانب واحد أو على صعيد ثنائي لتحقيق هدف نزع السلاح النووي. |
Cela non seulement permettrait de créer une exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, mais encore constituerait une contribution importante à la réalisation de l'objectif de désarmement nucléaire et ferait accomplir un progrès fondamental au processus de paix dans cette région. | UN | ويمثل هذا، بالإضافة إلى السماح بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، مساهمة هامة في تحقيق هدف نزع السلاح النووي ويعني خطوة هامة في عملية السلام في تلك المنطقة. |
Le Mouvement des pays non alignés considère toujours que l'établissement des zones exemptes d'armes nucléaires créées par les Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok et Pelindaba est une mesure positive qui permettra d'atteindre l'objectif de désarmement nucléaire. | UN | ولا تزال الحركة تعتبر إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية المنشأة بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبلندابا خطوات إيجابية صوب تحقيق هدف نزع السلاح النووي. |
La création de zones exemptes d'armes nucléaires au titre des traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok et Pelindaba a été jugée comme une étape positive vers la réalisation de l'objectif de désarmement nucléaire à l'échelle mondiale. | UN | واعتُبر إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبيليندابا خطوة إيجابية نحو بلوغ هدف نزع السلاح النووي الشامـل. |
Cuba réaffirme que la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans diverses régions du monde est une mesure importante en tant qu'elle constitue une contribution importante faite par les États et une mesure tangible en vue de la réalisation de l'objectif de désarmement nucléaire. | UN | وتعيد كوبا التأكيد على أهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف مناطق العالم باعتبارها إسهاما هاما من قبل الدول وخطوة ملموسة نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي. |
Nous sommes particulièrement préoccupés par la lenteur du rythme des progrès réalisés en matière de désarmement nucléaire, et soulignons combien il importe de les accélérer pour atteindre l'objectif de désarmement nucléaire. | UN | ونشدد على ما يساورنا من قلق إزاء بطء وتيرة التقدم صوب نزع السلاح النووي، ونشدد على أهمية تسريع التقدم صوب هدف نزع السلاح النووي. |
Cuba réitère son soutien en faveur de la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions du monde, dans le cadre des efforts visant à atteindre l'objectif de désarmement nucléaire. | UN | تكرر كوبا دعمها لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أماكن مختلفة من العالم، في إطار الجهود الرامية إلى تحقيق هدف نزع السلاح النووي. |
Nous sommes mêmes allés jusqu'à débattre de questions telles que la possibilité de voir des situations conflictuelles faisant intervenir l'emploi d'armes classiques s'aggraver au point d'avoir recours aux armes nucléaires — débat qui non seulement nie l'objectif de désarmement nucléaire mais va à l'encontre des fondements mêmes des garanties de sécurité négative. | UN | بل لقد سمحنا ﻷنفسنا بمناقشة مسائل مثل إمكانية سيناريوهات تتصاعد فيها المواجهات التقليدية إلى حد استخدام اﻷسلحة النووية، وتلك مناقشة لا تتعارض مع هدف نزع السلاح النووي فحسب ولكنها تتناقض أيضا مع الضمانات اﻷمنية السلبية ذاتها. |
5. JOINDRE leurs efforts dans les instances internationales pertinentes pour progresser, dans le cadre d'un processus graduel et systématique, dans le renforcement des accords internationaux visant à réaliser l'objectif de désarmement nucléaire et de non—prolifération sous tous leurs aspects; | UN | ٥- بذل جهود متضافرة في المحافل الدولية ذات الصلة من أجل إحراز تقدم، في سياق عملية تدريجية ومنهجية، في تعزيز الاتفاقات الدولية الرامية إلى تحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار اﻷسلحة النووية بكافة جوانبها؛ |
Telle est la position qui a été celle de ma délégation et de beaucoup d'autres, y compris celle de son principal auteur, le Canada, pendant de nombreuses années, à savoir que la convention sur les matières fissiles prévoirait non seulement l'arrêt de la production mais aussi la réduction progressive des stocks afin de nous permettre d'atteindre l'objectif de désarmement nucléaire. | UN | هذا هو موقف تبناه وفدي وتبنته وفود كثيرة أخرى من بينها الطرف الرئيسي المقدم للمقترح، وهو ﻷعوام عديدة كندا، ومؤداه أن اتفاقية المواد الانشطارية ستكون اتفاقية تنص ليس فقط على وقف اﻹنتاج بل أيضاً على التخفيض التدريجي للمخزونات لكي يمكن أن نحقق هدف نزع السلاح النووي. |
La réunion a demandé à tous les États parties de poursuivre vigoureusement, dans les forums internationaux y compris la Conférence sur le désarmement, l'objectif de désarmement nucléaire tel que stipulé dans l'Article VI du TNP. | UN | 156 - وطلب الاجتماع من الدول الأطراف كافة العمل بقوة في المحافل الدولية، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح، لتحقيق هدف نزع السلاح النووي وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
On ne peut nier que des réductions des arsenaux nucléaires ont été opérées de façon unilatérale ou par voie bilatérale, mais force est de constater que les stocks subsistants demeurent très importants et que ces réductions ont été contrariées par des développements qualitatifs et politiques repoussant à des horizons temporels indéfinis l'objectif de désarmement nucléaire auquel l'ONU a pourtant consacré sa toute première résolution en 1946. | UN | ولا مراء أن تخفيضـات قد أجريت أُحاديـاً أو ثُنائياً لترسانات نووية، إلا أن المرء لا يسعه إلا أن يلاحظ أن المخزونات المتبقية لا تزال جد هامة وأن تلك التخفيضات قد نغّصتها تطورات نوعية وسياسية أرجأت إلى أجل غير مسمى هدف نزع السلاح النووي الذي كرست له الأمم المتحدة، مع ذلك، أول قرار تصدره. |
Cette mesure constitue un témoignage supplémentaire du caractère prioritaire que nous donnons à l'objectif de désarmement nucléaire qui a été consacré dans le Plan d'action Rajiv Gandhi, présenté en 1988. | UN | وتؤكد هذه السياسة من جديد الأولوية القصوى التي نوليها لهدف نزع السلاح النووي المنصوص عليه في خطة عمل راجيف غاندي لعام 1988. |
Pour l'Union européenne, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) demeure la pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération nucléaire, le fondement de la poursuite de l'objectif de désarmement nucléaire et un élément primordial pour ce qui est du développement responsable de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وبالنسبة إلى الاتحاد الأوروبي تظل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر الزاوية في نظام منع الانتشار النووي على الصعيد العالمي والأساس الذي يرتكز عليه السعي إلى نزع السلاح النووي وعنصرا هاما في التنمية المسؤولة للطاقة النووية للأغراض السلمية. |