"l'objectif de la ratification" - Translation from French to Arabic

    • هدف التصديق
        
    Réaffirmant l'importance de l'objectif de la ratification universelle des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية هدف التصديق العالمي على صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان،
    Réaffirmant l'importance de l'objectif de la ratification universelle des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية هدف التصديق العالمي على صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان،
    Réaffirmant l'importance de l'objectif de la ratification universelle des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية هدف التصديق العالمي على صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان،
    Réaffirmant l'importance de l'objectif de la ratification universelle des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية هدف التصديق العالمي على صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان،
    On est loin de l'objectif de la ratification universelle fixé à Vienne par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme en 1993. UN إننا بعيدون عن هدف التصديق على نطاق العالم الذي حدده في فيينا المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993.
    Réaffirmant l'importance de l'objectif de la ratification universelle des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية هدف التصديق العالمي على صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان،
    Réaffirmant l'importance de l'objectif de la ratification universelle des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية هدف التصديق العالمي على صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان،
    Elle a aussi réaffirmé leur engagement d'atteindre au plus vite l'objectif de la ratification universelle de la Convention et de son protocole facultatif. UN وأكدت من جديد أيضا التزام الحكومات بالتعجيل في بلوغ هدف التصديق العالمي على الاتفاقية وعلى البروتوكول الاختياري.
    Il faudrait, avant que cette troisième Décennie ne prenne fin, réaliser l'objectif de la ratification universelle de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN كما ينبغي تحقيق هدف التصديق العالمي على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري قبل نهاية العقد الثالث.
    Réaffirmant l'importance de l'objectif de la ratification universelle des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية هدف التصديق العالمي على صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان،
    Réaffirmant l'importance de l'objectif de la ratification universelle des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية هدف التصديق العالمي على صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان،
    Réaffirmant l'importance de l'objectif de la ratification universelle des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية هدف التصديق العالمي على صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان،
    Réaffirmant l'importance de l'objectif de la ratification universelle des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية هدف التصديق العالمي على صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان،
    Réaffirmant l'importance de l'objectif de la ratification universelle des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية هدف التصديق العالمي على صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان،
    Avec la ratification du Cap-Vert, devenu récemment le 119e État partie au Statut, nous nous rapprochons encore un peu plus de la réalisation de l'objectif de la ratification universelle. UN وبعد أن أصبح الرأس الأخضر مؤخرا الدولة الـ 119 التي تنضم إلى النظام الأساسي، فقد اقتربنا خطوة أخرى من تحقيق هدف التصديق العالمي.
    4. Demande au Directeur général d'inclure cette question dans le rapport qu'il lui présente tous les ans, jusqu'à ce que l'objectif de la ratification universelle soit atteint. UN ٤ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يدرج هذا الموضوع في تقريره إلى المجلس التنفيذي سنويا إلى أن يتم بلوغ هدف التصديق العالمي على الاتفاقية.
    La quatrième Conférence mondiale sur les femmes y a eu un impact direct sur le sort des femmes puisque le Liechtenstein a, à la suite de cette conférence, adhéré à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, un pas de plus étant ainsi fait vers l'objectif de la ratification universelle en l'an 2000. UN وكان للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة تأثير مباشر على حالة المرأة في ليختنشتاين، ونتيجة لمؤتمر بيجين انضمت بلدها إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة مما أسهم في بلوغ هدف التصديق العالمي عليها بحلول عام ٢٠٠٠.
    Il a rappelé qu'étant donné le nombre très élevé d'Etats parties à la Convention, il serait possible d'atteindre l'objectif de la ratification universelle avant la fin de 1995 et il a rappelé qu'un programme d'activités avait été élaboré conjointement par l'UNICEF et le Centre pour les droits de l'homme afin de faciliter la réalisation de cet objectif. UN وذكﱠر بأن ضخامة عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية تسمح ببلوغ هدف التصديق العالمي عليها، بحلول نهاية عام ٥٩٩١، وأشار إلى برنامج اﻷنشطة الذي تجري صياغته بالاشتراك بين اليونيسف ومركز حقوق اﻹنسان لتيسير بلوغ ذلك الهدف.
    Au mois de mars 1995, ils étaient 170 et il ne manquait plus que 21 pays pour atteindre l'objectif de la ratification universelle d'ici à la fin 1995. UN فحتى آذار/مارس ١٩٩٥، صدقت ١٧٠ دولة على الاتفاقية، وأصبح يلزم فقط تصديق ٢٠ دولة لبلوغ هدف التصديق الشامل عليها بحلول نهاية عام ١٩٩٥.
    L'étape des 100 ratifications de la Convention a été franchie, ce qui constitue un pas impressionnant sur la voie de l'objectif de la ratification universelle. UN 28 - وختم كلامه قائلا إن الاتفاقية تجاوزت المعلم التاريخي المتمثل في الحصول على 100 تصديق، وهي خطوة باهرة صوب تحقيق هدف التصديق العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more