l'objectif du programme était de se concentrer sur 20 à 25 projets, mais il a fini par porter sur 30 projets. | UN | وكان هدف البرنامج التركيز على ما يتراوح بين 20 و 25 مشروعا؛ وانتهى به الأمر إلى 30 مشروعا. |
Cependant, l'objectif du programme, visant à faire baisser de moitié en l'espace de quelques années le nombre d'homicides de femmes, n'a pas été atteint. | UN | بيد أن هدف البرنامج المتمثل في تخفيض عدد حالات قتل النساء بنسبة 50 في المائة في غضون خمس سنوات لم يتحقّق. |
Le MERCOSUR et les États associés appuient l'objectif du programme d'action visant à développer les capacités de façon durable et permanente pour renforcer l'application du programme. | UN | وتؤيد الدول الأطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها هدف برنامج العمل المتمثل في بناء القدرات بصورة دائمة ومستمرة لتعزيز تنفيذ البرنامج. |
l'objectif du programme de mobilité pour 2012-2013 est de garantir la bonne réaffectation des effectifs dans la région Afrique. | UN | اليونسكو يتمثل هدف برنامج التنقل في الفترة 2012-2013 في إعادة نشر الموظفين داخل المنطقة الأفريقية بشكل جيد. |
l'objectif du programme est de lutter de façon rationnelle et efficace contre l'exploitation des enfants dans le secteur non structuré de l'exploitation des mines et des carrières. | UN | وهدف البرنامج هو معالجة استغلال الأطفال في القطاع غير النظامي للمناجم والمحاجر بصورة فعالة وكفؤة. |
l'objectif du programme est de trouver de nouvelles idées en matière de politique de sécurité dans les régions en conflit. | UN | ويهدف البرنامج إلى اقتراح أفكار جديدة للسياسة الأمنية في مناطق الصراع. |
l'objectif du programme est de mener des activités de développement avec efficacité afin de sortir le pays du cercle vicieux de l'aide humanitaire. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى القيام بأنشطة إنمائية على نحو فعال لإخراج البلد من دوامة المساعدة الإنسانية. |
l'objectif du programme dynamique à plusieurs volets du Ministère de la santé est également de combattre l'épidémie de sida, car il apparaît clairement qu'il s'agit là aussi bien d'un problème de développement que d'un problème de santé. | UN | كما يهدف البرنامج الديناميكي المتعدد الجوانب الذي تنفذه وزارة الصحة إلى مكافحة وباء الإيدز، مع الاعتراف بأنه شاغل إنمائي وقضية صحية في الوقت نفسه. |
Il faudrait également que les pays voisins de l'Afghanistan s'engagent et coopèrent dûment pour que l'objectif du programme soit atteint. | UN | وسيقتضي تحقيق هدف البرنامج أيضا إبداء مستويات كافية من المشاركة والتعاون من جانب الدول المجاورة لأفغانستان. |
2. L'objectif de développement est l'objectif national de développement ou l'objectif du programme national. | UN | 2 - هدف التنمية هو هدف التنمية الوطنية أو هدف البرنامج الوطني. |
Conformément à l'objectif du programme international pour l'abolition du travail des enfants, le Gouvernement a adopté et mis en œuvre un Plan d'action national sur le travail des enfants, exécuté par le Ministère du travail et des affaires sociales. | UN | واتساقا مع هدف البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال، اعتمدت الحكومة خطة عمل وطنية بشأن عمل الأطفال تقوم بتنفيذها وزارة العمل والشؤون الاجتماعية. |
La stratégie qui sera mise en oeuvre pour réaliser l'objectif du programme comportera les éléments ci-après : | UN | 26-7 وتتألف الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق هدف البرنامج من العناصر التالية: |
Le projet de banque technologique aidera aussi à réaliser l'objectif du programme d'action d'Istanbul, consistant à faire en sorte qu'en 2020 au plus tard la moitié au moins des pays les moins avancés soient sortis de cette catégorie. | UN | كما أن مصرف التكنولوجيا المقترح سيساعد أيضاً على تنفيذ هدف برنامج عمل اسطنبول المتمثل في تخرج نصف أقل البلدان نمواً من هذا الوضع بحلول عام 2020. |
Ces exposés portaient notamment sur l'objectif du programme de travail de Nairobi, sur le contexte et la portée de l'atelier, sur les liens entre adaptation et résilience économique, ainsi que sur la dimension sociale de la diversification économique dans le cadre des changements climatiques. | UN | وشملت هذه العروض هدف برنامج عمل نيروبي، والمعلومات الأساسية لحلقة العمل ونطاقها. والروابط بين التكيف والمرونة الاقتصادية، والأبعاد الاجتماعية للتنويع الاقتصادي في سياق تغير المناخ. |
l'objectif du programme de lutte contre la traite des êtres humains du Haut Commissariat est de placer les droits fondamentaux des victimes au centre de toutes les interventions. | UN | 62 - ويتمثل هدف برنامج المفوضية لمكافحة الاتجار في أن تصبح حقوق الإنسان لضحايا الاتجار في صلب جميع الأنشطة. |
l'objectif du programme est de concevoir des solutions coordonnées entre les différentes institutions. | UN | وهدف البرنامج هو وضع حلول منسقة بين مختلف المؤسسات. |
2.6 l'objectif du programme est de renforcer les valeurs fondamentales tels que la responsabilité, l'engagement et le respect de soi et des autres. | UN | 2-6 ويهدف البرنامج إلى تعزيز قيم أساسية من قبيل المسؤولية، والإلتزام، واحترام النفس واحترام الآخرين. |
l'objectif du programme est de former des gardes d'enfants qualifiées et compétentes pouvant s'acquitter de leur tâche de façon instructive et intéressante et de faciliter leur emploi. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى اتخاذ التدابير اللازمة ﻹعداد جليسات لﻷطفال يتسمن بالمعرفة والمهارة والكفاءة ويستطعن أداء هذا العمل بكفاءة واستنارة، وإلى تيسير تشغيلهن. |
Dans ce contexte, l'objectif du programme mondial était d'analyser les questions et tendances importantes pour le développement humain durable, où la coopération multilatérale serait susceptible de jouer un rôle sur le plan des activités et du renforcement des capacités. | UN | وفي ذلك السياق، يهدف البرنامج العالمي الى تحليل القضايا والاتجاهات الهامة المتصلة بالتنمية البشرية المستدامة حيث يمكن أن يقوم التعاون المتعدد اﻷطراف بدور فيما يتصل بالدعوة و/أو بناء القدرات. |
l'objectif du programme est de stimuler l'emploi en encourageant la création et l'expansion des entreprises, en particulier dans les industries manufacturières et autres secteurs de production. | UN | وهدف هذا البرنامج هو حفز فرص العمالة من خلال تشجيع إيجاد وتوسيع اﻷعمال التجارية، وخاصة في مجال الصناعات التحويلية وفي قطاعات الاقتصاد المنتجة. |
l'objectif du programme est de faciliter au maximum la sortie de cette catégorie et le processus de transition. | UN | والهدف من البرنامج هو جعل الخروج من هذا الوضع والمرحلة الانتقالية عملية تمر بأقل ما يمكن من صعوبات. |
Le fascicule budgétaire du chapitre 35 du budget de l'exercice 2004-2005 ne contenait pas d'énoncé simple et précis de l'objectif du programme. | UN | 11 - لم يتضمن عرض الباب 35 من الميزانية لفترة السنتين 2004-2005 بيانا بسيطا وواضحا بهدف البرنامج. |
Par ailleurs, de plus amples efforts doivent être entrepris afin de communiquer aux gouvernements nationaux l'objectif du programme de transformation. | UN | وعلاوة على ذلك، طالبوا ببذل قدر أكبر من الجهود لتبليغ الحكومات الوطنية بمرامي برنامج التحول. |
Malgré cela, près des deux tiers des PMA pour lesquels des données sont disponibles affichaient des ratios inférieurs à l'objectif du programme d'action de Bruxelles. | UN | ومع ذلك، فإن زهاء ثلثي أقل البلدان نمواً التي تتاح بيانات بشأنها، تقل نسبها عن الهدف الوارد في برنامج عمل بروكسل. |
l'objectif du programme consistera à revivifier l'infrastructure de la politique du PNUD, accroître la décentralisation des services d'appui au Programme au niveau régional et renforcer les capacités des bureaux de pays. | UN | 22 - سيكون الهدف من البرنامج العالمي تنشيط بنية البرنامج الإنمائي المتعلقة بالسياسات؛ وتوسيع نطاق الأخذ باللامركزية في خدمات دعم البرامج المقدمة على الصعيد الإقليمي؛ ومساندة قدرات المكاتب القطرية. |
l'objectif du programme d'action était de créer un nouveau cadre mondial pour la coopération en matière de transport de transit en faveur des pays en développement sans littoral. | UN | وكان الهدف من برنامج العمل وضع إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر للبلدان النامية غير الساحلية. |
99. l'objectif du programme de sécurité interne est que l'ensemble du pays dispose de services de foyers d'ici 2015. | UN | 99- والهدف من برنامج الأمن الداخلي هو إتاحة خدمات الملاجئ في جميع أنحاء البلاد بحلول عام 2015. |
l'objectif du programme d'action, qui est pleinement conforme aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et au droit international, consiste à renforcer le pouvoir d'action de toutes les femmes. | UN | 3 - والهدف من منهاج العمل، الذي يتفق تماما مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، هو التمكين لجميع النساء. |