"l'objectif militaire" - Translation from French to Arabic

    • الهدف العسكري
        
    Le principe de nécessité autorise le recours à la violence dans la mesure où cela est nécessaire pour atteindre l'objectif militaire. UN كما أن مبدأ الضرورة لا يتيح استخدام العنف إلاّ بقدر ما يكون ذلك ملائماً لتحقيق الهدف العسكري.
    Les forces gouvernementales avaient recours à la force, semble-t-il, sans discernement et de façon disproportionnée par rapport à l'objectif militaire déclaré. UN ويبدو أن القوات الحكومية كانت تستخدم القوة من دون تمييز وبدرجة لا تتناسب مع الهدف العسكري المعلن.
    4. Les États-Unis considèrent l'objectif militaire comme un élément de la nécessité militaire. UN 4- ترى الولايات المتحدة أن الهدف العسكري عنصر من عناصر الضرورة العسكرية.
    Plus le tir sur l'objectif militaire sera précis, moins les populations civiles seront susceptibles d'être touchées. UN فكلما كان قصف الهدف العسكري دقيقاً، قلَّ تعرض السكان المدنيين للإصابة.
    Elles atterrissent souvent dans des zones autres que celle où se trouve l'objectif militaire visé. UN ويمكن أن تسقط في الغالب في مناطق غير الهدف العسكري المحدد.
    Les faits vérifiés ne font pas apparaître de besoin militaire impérieux, et on constate une disproportion marquée entre l'objectif militaire à atteindre, d'une part, et, de l'autre, les dommages provoqués et les risques encourus par la population civile. UN فالوقائع التي شملتها التحقيقات، لا يتضح منها وجود حاجة عسكرية ماسة وثمة تباين واضح بين الهدف العسكري المزمع تحقيقه واﻷضرار واﻷخطار التي يتعرض لها المجتمع المدني.
    Lors d'attaques contre des objectifs militaires, des éléments de l'URNG ont causé des dommages à des personnes étrangères à l'affrontement ou ont mis leur vie en danger, méconnaissant les risques de dommages auxquels ils exposaient la population civile au regard de l'objectif militaire poursuivi. UN فلدى شن قواته هجمات على أهداف عسكرية، أساءت إلى أشخاص لا علاقة لهم بالنزاع وعرضت حياتهم إلى الخطر، كما فشلت في تحقيق التوازن بين الهدف العسكري المزمع تحقيقه واﻷضرار التي قد يتعرض لها السكان المدنيون.
    En d'autres termes, l'attaque est proportionnée si l'avantage découlant de la réalisation de l'objectif militaire propre est proportionnel au dommage que l'attaque cause à des civils innocents. UN وبعبارة أخرى، يكون الهجوم متناسبا إذا كانت الفائدة النابعة من بلوغ الهدف العسكري الملائم تتناسب مع الأضرار التي تلحق بالمدنيين الأبرياء المتضررين من ذلك.
    En réduisant la durée de vie de telles mines au minimum nécessaire à la réalisation de l'objectif militaire visé, on contribuerait à réduire significativement le coût de ces engins pour l'humanité. UN وسيساهم تحديد مدة صلاحية هذه الألغام بما يتفق مع الحد الأدنى اللازم لتحقيق الهدف العسكري من استعمالها كثيرا في الحد من الخسائر في الأرواح.
    13. Les règles d'engagement reflètent la volonté politique d'un pays contributeur de troupes et visent à ce que l'emploi de la force soit cohérent avec l'objectif militaire global. Elles contribuent également à la protection des unités et au succès des missions et reflètent la législation nationale et internationale applicable. UN 13- تعكس قواعد الاشتباك الإرادة السياسية للبلد الذي يُسهم بالقوات وتضمن تماشي استخدام القوة مع الهدف العسكري الكلي وتدعم كلاً من حماية القوة وإنجاز المهمة، كما تعكس القانون الدولي والوطني المنطبق.
    18. Il y a ensuite le fait que la plupart des sousmunitions tombent en chute libre, ce qui signifie que ces dispositifs explosifs atterrissent souvent ailleurs que sur l'objectif militaire qui a été visé. UN 18- ثانياً، كون الذخائر الصغيرة ذات سقوط حر يعني أن هذه المتفجرات كثيرا ما تهبط في مناطق غير الهدف العسكري المحدد الذي كان مستهدفا.
    Que toutes les précautions possibles soient prises afin de limiter à l'objectif militaire les effets des munitions à dispersion et d'éviter, à tout le moins autant que faire se peut, de causer incidemment des pertes en vies humaines dans la population civile, des blessures aux personnes civiles et des dommages à des biens de caractère civil. UN :: عندما تُتخذ جميع الاحتياطات الممكنة لقصر أثر الذخائر العنقودية على الهدف العسكري وحده ولتفادي حدوث خسائر عرضية في الأرواح أو إلحاق إصابات بالمدنيين أو أضرار بالأهداف المدنية، أو، في جميع الأحوال، للتقليل إلى الحد الأدنى من هذه الخسائر أو الإصابات أو الأضرار.
    Les munitions à dispersion sont conçues pour affecter une large superficie et peuvent tuer et blesser des civils et causer des dommages aux biens civils dans des zones plus larges que l'objectif militaire. UN 62 - والذخائر العنقودية مصممة لتخلف أثرا واسع النطاق ويمكن أن تسبب الوفاة أو الإصابة المباشرة للمدنيين وأن تلحق أضرارا بالممتلكات المدنية خارج نطاق الهدف العسكري.
    Les organisations de défense des droits de l'homme et des organisations humanitaires se sont demandé si la nouvelle tactique employée était adaptée à l'objectif militaire recherché et conforme au droit humanitaire et aux droits de l'homme. UN 60 - وشككت منظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية فيما إذا كان هذا التغيير في التكتيكات متناسبا مع الهدف العسكري ووفقا للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    22. Enfin, il faut noter que le Premier Protocole additionnel comprend, à l'article 57.3, l'obligation explicite de choisir, pour un même avantage militaire, l'attaque de l'objectif militaire la moins susceptible de présenter un danger pour les personnes et les biens à caractère civil. UN 22- وأخيراً، تجدر الإشارة إلى أن الفقرة 3 من المادة 57 من البروتوكول الإضافي الأول تنص على أنه يلزم صراحة، تحقيقاً لنفس الميزة العسكرية، اختيار الهجوم على الهدف العسكري الأقل احتمالاً بأن يسبب خطراً على الأشخاص والأعيان المدنية.
    6. De l'avis du Canada, le principe de nécessité militaire suppose que la force employée peut être contrôlée et l'est effectivement, qu'elle est nécessaire pour atteindre l'objectif militaire fixé et qu'elle est employée sur une échelle ne dépassant pas ce qui est nécessaire pour atteindre ledit objectif. UN 6- وترى كندا أن مبدأ الضرورة العسكرية يفترض أولاً إمكانيةَ السيطرة على القوة العسكرية وتنفيذَ تلك السيطرة، وأن تكون القوة المستخدمة ضرورية لتحقيق هدف عسكري، وأن يكون حجم القوة المستخدمة مقيداً بمدى ضرورة تحقيق الهدف العسكري.
    6. Le principe de la nécessité militaire est l'un des principes fondamentaux du droit international humanitaire coutumier. Il implique que l'usage de la force militaire n'est justifié que dans la mesure où il est nécessaire pour atteindre l'objectif militaire, c'estàdire pour obtenir la soumission complète de l'ennemi le plus rapidement possible, avec le minimum de pertes de personnel et de ressources. UN 6- مبدأ الضرورة العسكرية أحد المبادئ الأساسية في القانون الإنساني الدولي العرفي، ويعني ضمناً أن استخدام القوة العسكرية لا تبررها إلا ضرورة تحقيق الهدف العسكري المتمثل في إخضاع العدو كلياً بأسرع ما يمكن وبأقل تكلفة ممكنة في الأرواح والموارد.
    Il est clair que toute attaque armée contre la population civile est interdite, et que cette interdiction reste entière, même si l'attaque vise indirectement à atteindre des objectifs militaires, à moins que la nécessité militaire ne l'impose impérativement et à condition que les dommages auxquels cette attaque expose la population civile ne soient pas hors de proportion avec l'objectif militaire visé. UN ومن الواضح أنه يُحظر القيام بأي هجوم مسلح على السكان المدنيين، وهذا الحظر ثابت رغم السعي غير المباشر من أجل تنفيذ أهداف عسكرية، في حال عدم وجود ضرورة عسكرية استثنائية، وفي الوقت نفسه، ثمة تناسب معين بين الهدف العسكري الذي يتوخى تحقيقه والضرر الذي يمكن أن يلحق بالسكان المدنيين من منطلق الافتراض والتنبؤ.
    22. On dit que les dommages collatéraux causés aux civils, même s'ils sont proportionnels à l'importance de l'objectif militaire, ne doivent jamais être intentionnels. «L'intention se définit par ce que l'on décide de faire ou ce que l'on cherche à réaliser par les moyens que l'on décide d'employer.» (Finnis, Boyle et Grisez, Nuclear Deterrence, Morality and Idealism (1987), p. 92-93). UN ٢٢ - ويقال إنه لا يجوز أبدا أن يكون إلحاق ضرر غير مباشر بالمدنيين مقصودا، حتى وإن كان متناسبا مع أهمية الهدف العسكري. و " القصد هو ما يختار الشخص أن يفعله أو يسعى إلى تحقيقه عن طريق ما يختار القيام به " )فينيس، وبويل، وغريسيز " الردع النووي، واﻷخلاق والمثالية " )١٩٨٧(، الصفحتان ٩٢ و ٩٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more