"l'objet de discrimination" - Translation from French to Arabic

    • تتعرض للتمييز
        
    • التمييز ضد أي
        
    • يتعرضون للتمييز
        
    • تمييز ضد
        
    • تمييزاً
        
    • التمييز ضد أحد
        
    • تعاني من التمييز
        
    • يتعرضن للتمييز
        
    • يعانون من التمييز
        
    • لتمييز
        
    • تعرض للتمييز
        
    • لأي تمييز
        
    • يتعرضوا للتمييز
        
    • الأصول الإثنية الكورية
        
    • رفع التمييز
        
    La pauvreté est l'une des causes du faible taux d'inscription à l'école des enfants issus de groupes faisant l'objet de discrimination. UN والفقرُ هو أحد الأسباب الكامنة وراء انخفاض معدلات الالتحاق بالمدارس بين أطفال الجماعات التي تتعرض للتمييز.
    Nul ne peut faire l'objet de discrimination en raison de son origine, sa race, son sexe, sa langue, sa religion, son opinion, sa situation économique ou pour toute autre raison. UN ولا يجوز التمييز ضد أي منهم بسبب الأصل أو العرق أو اللغة أو الدين أو المعتقد أو الوضع الاقتصادي أو أي وضع آخر.
    Préoccupée par le fait que les handicapés sont l'objet de discrimination et peuvent être touchés par des discriminations à de multiples titres, UN وإذ يساورها القلق لكون المعوقين يتعرضون للتمييز ولاحتمال تضررهم من التمييز المتعدد الأشكال،
    Nul ne doit faire l'objet de discrimination en raison de son profil racial, ethnique, religieux ou social. UN وينبغي ألا يكون هناك أي تمييز ضد أي شخص بسبب الخلفية العنصرية أو العرقية أو الدينية أو الاجتماعية.
    Les périodes de crise économique sont particulièrement difficiles pour les minorités, qui sont déjà l'objet de discrimination et de stigmatisation sociale. UN وقد تُولِّد الأزمات الاقتصادية تحديات محددة أمام الأقليات، التي ربما كانت تواجه أصلاً تمييزاً ووصماً اجتماعيين.
    C'est aussi une manifestation de la volonté politique de suivre la situation relative aux droits de l'homme des groupes faisant l'objet de discrimination. UN ويثبت ذلك أيضاً وجود إرادة سياسية لرصد حالة حقوق الإنسان بشأن الجماعات التي تتعرض للتمييز.
    En ce qui concerne les groupes faisant l'objet de discrimination ethnique, les problèmes les plus importants ont toujours eu trait à la sécurité des personnes et des biens. UN وكانت أهم المشاكل بالنسبة لجميع الفئات التي تتعرض للتمييز العرقي هي المشاكل المتصلة بأمن الأرواح والممتلكات.
    Ces accusations faites par les forces proimpérialistes ont pour objet d'amener les gens à conclure que les droits de l'homme sont violés dans la République de Moldova et que les groupes ethniques font l'objet de discrimination. UN والمقصود بهذه الاتهامات التي تطلقها القوى المؤيدة لﻷمبريالية حمل الشعب على الاستنتاج بأن حقوق اﻹنسان تنتهك في جمهورية مولدوفا وبأن المجموعات اﻹثنية تتعرض للتمييز.
    Aucun membre du personnel médical ni aucun patient ne peut faire l'objet de discrimination en raison d'une infection à VIH avérée ou soupçonnée. UN ويجب ألا يمارَس التمييز ضد أي موظف طبي أو مريض بسبب إصابة مؤكدة أو مشتَبَه فيها بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية.
    Nul ne peut faire l'objet de discrimination dans une instance judiciaire sur la base du sexe, de l'âge, du statut social ou pour toute autre raison. UN ولا يجوز التمييز ضد أي شخص في الإجراءات القضائية على أساس الجنس، أو السن، أو المركز الاجتماعي أو أي سبب آخر.
    La loi sur les familles monoparentales prévoit qu'aucun parent célibataire ne peut faire l'objet de discrimination par un employeur en ce qui concerne ses conditions d'emplois. UN ويقضي قانون الآباء الوحيدين بأنه لا يجوز لصاحب العمل أن يمارس التمييز ضد أي أب فيما يتعلق بأحكام وشروط العمالة.
    Préoccupée par le fait que les handicapés sont l'objet de discrimination et peuvent être touchés par des discriminations à de multiples titres, UN وإذ يساورها القلق لكون المعوقين يتعرضون للتمييز ولاحتمال تضررهم من التمييز المتعدد الأشكال،
    Préoccupée par le fait que les handicapés sont l'objet de discrimination et peuvent être touchés par des discriminations à de multiples titres, UN وإذ يساورها القلق لكون المعوقين يتعرضون للتمييز ولاحتمال تضررهم من التمييز المتعدد الأشكال،
    - Emploi : ils font l'objet de discrimination et sont confinés dans les emplois les plus subalternes; UN في مجال العمل يتعرضون للتمييز ويؤدون أحقر اﻷعمال؛
    Le groupe de travail a noté aussi que les femmes continuent à faire l'objet de discrimination, en particulier dans le monde du travail, par suite de la mondialisation des économies. UN ولاحظ الفريق العامل أيضا استمرار وجود تمييز ضد المرأة، ولا سيما في مجال العمالة، نتيجة للعولمة الاقتصادية.
    Outre qu'elles ont été atteintes dans leur intégrité physique et psychique, les femmes qui ont subi des violences sexuelles sont aussi l'objet de discrimination et de mauvais traitements au sein de leur famille et de leur communauté, en raison de leur statut inférieur dans la société, de leur dévalorisation et de celle de leurs rôles. UN وإلى جانب الجروح البدنية والنفسية التي يسببها العنف الجنسي، تواجه المرأة أيضاً بعد تعرضها للعنف الجنسي تمييزاً وإساءة معاملة تقوم على نوع جنسها داخل اﻷسرة والمجتمع بسبب خضوع وتدني قيمة النساء والبنات ودورهن في المجتمع.
    Le droit au travail est formulé de manière neutre et nul ne peut faire l'objet de discrimination sexuelle dans l'accès au travail et dans l'accomplissement d'un travail. UN 129- صيغ الحق في العمل صياغة محايدة فلا يجوز التمييز ضد أحد على أساس الجنس في الحصول على العمل وأدائه.
    180. Le troisième groupe de population qui fait l'objet de discrimination sur le marché du travail est celui des personnes âgées de 55 à 65 ans, parmi lesquelles le taux de chômage dépasse les 50 %. UN 180- وثمة مجموعة ثالثة تعاني من التمييز في سوق العمل وهي الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 55 و65 عاماً، والذين يبلغ معدل البطالة في أوساطهم أكثر من 50 في المائة.
    Cependant, en pratique, les femmes font l'objet de discrimination de diverses manières. UN ولكن في الممارسة العمليـة فإن النساء يتعرضن للتمييز بعدة طرق.
    Le Rapporteur spécial a également reçu des informations d'après lesquelles la minorité musulmane alawi ferait l'objet de discrimination religieuse, notamment en ce qui concerne l'accès à l'enseignement universitaire et l'avancement professionnel. UN وكذلك تلقى المقرر الخاص تقارير تفيد بأن أفراد اﻷقلية العلوية المسلمة يعانون من التمييز على أساس الدين ولا سيما فيما يتعلق بقبولهم في الجامعات وحصولهم على الترقيات في الوظائف التي يشغلونها.
    En Australie, plus de 45 000 aborigènes ont fait l'objet de discrimination raciale, y compris d'une gestion obligatoire de leurs revenus. UN وفي أستراليا، خضع أكثر من 000 45 شخص من الشعب الأسترالي الأصلي لتمييز عنصري، تضمن الإدارة الإجبارية للدخل.
    Il n'y a pas plus de cas signalés de personne ayant prétendument fait l'objet de discrimination en raison de son orientation sexuelle. UN كما أنه لم يبلغ عن أي حالة ادعى فيها أحد أنه تعرض للتمييز على أساس الميل الجنسي.
    En d'autres termes, la femme ne doit pas faire l'objet de discrimination dans les domaines susmentionnés, et la maternité doit être librement choisie. UN ويتضح مما سبق أنه ينبغي ألا تتعرض المرأة لأي تمييز ينال من حقوقها في أي من الجوانب المشار إليها أعلاه، وأن من حقها أيضا أن تختار بحرية ما إن كانت ترغب في الإنجاب.
    Le paragraphe 1 de l'article 3 dispose sans équivoque qu'elles ne doivent pas être l'objet de discrimination parce qu'elles manifestent leur identité en tant que groupe. UN وتبيـن الفقرة 1 من المادة 3 أنه يجب ألا يتعرضوا للتمييز بسبب مجاهرتهم بهويتهم الجماعية.
    Les Coréens de souche de la République de Corée et du Japon, victimes de disparitions forcées organisées par la République populaire démocratique de Corée, ont fait l'objet de discrimination fondée sur leurs origines et leur appartenance. UN 69- ومورس التمييز في حق الأشخاص ذوي الأصول الإثنية الكورية من جمهورية كوريا واليابان، الذين أخفتهم قسراً جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بسبب أصولهم وانتماءاتهم.
    Il l'engage en outre à offrir aux femmes des voies de recours appropriées, de façon qu'il leur soit aisé d'obtenir réparation si elles font l'objet de discrimination directe ou indirecte, notamment dans le domaine de l'emploi. UN كما تحث اللجنة الحكومة على توفير وسائل انتصاف كافية تيسر للمرأة رفع التمييز المباشر وغير المباشر، لا سيما في مجال العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more