"l'objet de discussions" - Translation from French to Arabic

    • وجرت مناقشات
        
    • وأجريت مناقشات
        
    • قيد المناقشة
        
    • موضوع مناقشة
        
    • موضوع مناقشات
        
    • وأُجريت مناقشات
        
    • موضع مناقشات
        
    • موضوع نقاش
        
    • مناقشتها حاليا
        
    • تُناقش
        
    • جرت مناقشات
        
    • تجرى مناقشتها في الوقت الراهن
        
    • المناقشات مستمرة فيما
        
    • إدارة تنظيم الموارد البشرية تخضع لمناقشات
        
    • موضع نقاش
        
    Les améliorations à apporter aux états financiers font encore l'objet de discussions avec le Réseau finances et budget du Comité de haut niveau. UN وجرت مناقشات متواصلة مع شبكة الشؤون المالية والميزانية التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى بشأن إدخال تحسينات على البيانات المالية.
    La notion de " voie de passage " a fait l'objet de discussions approfondies. UN وجرت مناقشات تفصيلية بشأن " مفهوم المعابر " .
    Les dispositions à prendre pour la mise en place d'une fonction d'audit interne de la Caisse ont fait l'objet de discussions approfondies. UN وأجريت مناقشات مستفيضة بشأن الترتيبات الرامية الى إنشاء مهمة مراجعة داخلية لحسابات الصندوق.
    Cette question a fait l'objet de discussions approfondies lors de chacune des dernières sessions du Comité de coordination. UN وأجريت مناقشات مكثفة بشأن هذه المسألة في كل دورة من الدورات التي عقدتها مؤخرا لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة بشأن هذه المسألة.
    Il est d'une importance cruciale d'attirer les investissements privés au Burundi. Cette question fait également l'objet de discussions dans d'autres instances. UN وأضافت أن اجتذاب استثمار القطاع الخاص إلى بوروندي هامٌّ جداًّ؛ وإن هذه المسألة هي الآن قيد المناقشة في محافل أخرى.
    Septièmement, le mandat du Président, question qui a fait l'objet de discussions animées: certains se sont dits favorables à une modification de l'actuel système de rotation et ont présenté des idées précises sur la façon de mettre en place un nouveau système. UN كان هذا موضوع مناقشة حيوية. فقد أيد البعض تأييداً قوياً إجراء تغيير في النظام الحالي الدوري طارحين بضع أفكار محددة تتعلق بطريقة اعتماد نظام جديد.
    Les différentes questions ont fait l'objet de discussions thématiques et des projets de résolution ont été présentés et examinés, de la 9e à la 18e séance, du 13 au 16 et du 19 au 23 octobre (voir A/C.1/64/PV.9 à 18). UN وجرت مناقشات مواضيعية بشأن البنود وقدمت مشاريع قرارات جرى النظر فيها في الجلسات من 9 إلى 18، المعقودة في الفترة من 13 إلى 16، والفترة من 19 إلى 23 تشرين الأول/أكتوبر (انظـــر A/C.1/64/PV.9-18).
    Les différentes questions ont fait l'objet de discussions thématiques et des projets de résolution ont été présentés et examinés de la 9e à la 18e séance, du 13 au 16 et du 19 au 23 octobre (voir A/C.1/64/PV.9 à 18). UN وجرت مناقشات مواضيعية بشأن البنود، وعرضت مشاريع قرارات ونظر فيها أيضا أثناء الجلسات من التاسعة إلى الثامنة عشرة، المعقودة في الفترة من 13 إلى 16 من 19 إلى 23 تشرين الأول/أكتوبر (انظر A/C.1/64/PV.9-18).
    Les différentes questions ont fait l'objet de discussions thématiques et des projets de résolution ont été présentés et examinés de la 9e à la 18e séance, du 13 au 16 et du 19 au 23 octobre (voir A/C.1/64/PV.9 à 18). UN وجرت مناقشات مواضيعية بشأن البنود وعرضت مشاريع قرارات ونظر فيها أيضا أثناء الجلسات من التاسعة إلى الثامنة عشرة، المعقودة في الفترة من 13 إلى 16 والفترة من 19 إلى 23 تشرين الأول/أكتوبر (انظر A/C.1/64/PV.9-18).
    Les différentes questions ont fait l'objet de discussions thématiques, et des projets de résolution ont été présentés et examinés de la 9e à la 18e séance, du 13 au 16 et du 19 au 23 octobre (voir A/C.1/64/PV.9 à 18). UN وأجريت مناقشات مواضيعية عن البنود، وعرضت مشاريع قرارات وجرى النظر فيها، في الجلسات من 9 إلى 18، المعقودة في الفترتين من 13 إلى 16 ومن 19 إلى 23 تشرين الأول/أكتوبر (انظر الوثائق A/C.1/64/PV.9-18).
    Les différentes questions ont fait l'objet de discussions thématiques et des projets de résolution ont été présentés et examinés de la 10e à la 16e séance, du 18 au 22 et le 25 octobre (voir A/C.1/59/PV.10 à 16). UN وأجريت مناقشات مواضيعية بشأن البنود، وعرضت مشاريع القرارات المتعلقة بها وجرى النظر فيها في الجلسات من 10 إلى 16، المعقودة في الفترة من 18 إلى 22 وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر (انظر A/C.1/59/PV.10-16).
    Les différentes questions ont fait l'objet de discussions thématiques et des projets de résolution ont été présentés et examinés de la 8e à la 17e séance, du 10 au 14 et du 17 au 21 octobre (voir A/C.1/60/PV.8 à 17). UN وأجريت مناقشات مواضيعية بشأن هذه البنود، وعُرضت مشاريع قرارات ونُظر فيها في الجلسات من 8 إلى 17 التي عقدت في الفترة من 10 إلى 14 ثم من 17 إلى 21 تشرين الأول/أكتوبر (انظر A/C.1/60/PV.8-17).
    Au moment de l'établissement du présent rapport, la question faisait toujours l'objet de discussions au plus haut niveau en Iraq. UN ولغاية تاريخ كتابة هذا التقرير، ما زالت المسألة قيد المناقشة على أعلى المستويات في العراق.
    Une version de la première partie du code pénal a également été achevée et la deuxième partie faisait actuellement l'objet de discussions. UN وتم كذلك إنجاز مشروع الجزء الأول من القانون الجنائي، بينما الجزء الثاني قيد المناقشة حاليا
    La question fait toujours l'objet de discussions et de négociations entre les représentants des Parties et les acteurs autres que les États. UN وما زالت هذه المسألة قيد المناقشة والتفاوض فيما بين ممثلي الأطراف والجهات الفاعلة غير التابعة للدول.
    Étant donné que l'usage de substances psychotropes est un type de comportement qui est potentiellement dangereux pour celui qui les consomme mais qui n'est pas en soi nuisible pour d'autres, le principe visant à pénaliser la consommation de drogues illégales fait l'objet de discussions en ce moment dans le pays. UN وبما أن تعاطي المؤثرات العقلية نوع من السلوك الذي قد يلحق ضررا بالشخص المتعاطي لها، ولكنه لا يلحق ضررا جوهريا باﻵخرين، فإن مبدأ المعاقبة على استهلاك المخدرات موضوع مناقشة في داخل البلد.
    La possibilité d'un élargissement de la composition du Comité de l'espace extra-atmosphérique a déjà fait l'objet de discussions au Comité. UN إن إمكانية توسيع لجنة الفضاء الخارجي كانت بالفعل موضوع مناقشات سابقة في اللجنة.
    Les différentes questions ont fait l'objet de discussions thématiques et des projets de résolution ont été présentés et examinés de la 10e à la 16e séance, du 18 au 22 et le 25 octobre (voir A/C.1/59/PV.10 à 16). UN وأُجريت مناقشات مواضيعية بشأن البنود وقدمت مشاريع قرارات ونظر فيها في الجلسات من 10 إلى 16، المعقودة في الفترة من 18 إلى 22 وفي 25 تشرين الأول/ أكتوبر (انظر A/C.1/59/PV.10-16).
    Le cas du Kazakhstan était plus problématique et faisait l'objet de discussions depuis 2005. UN أما حالة كازاخستان فتنطوي على بعض الإشكاليات وكانت موضع مناقشات منذ عام 2005.
    L'application de l'Accord de coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement a fait l'objet de discussions aux dernières sessions des organes directeurs. UN كان تنفيذ اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي موضوع نقاش خلال الدورات الأخيرة لأجهزة تقرير السياسات.
    18. On a également fait observer que l'armée pourrait être appelée à jouer un rôle dans la mise en place des arrangements régionaux de sécurité qui faisaient actuellement l'objet de discussions et qu'il serait souhaitable que cette armée reçoive également une instruction la préparant aux opérations de maintien de la paix. UN ١٨ - كما أشير إلى أن باﻹمكان الطلب إلى الجيش أن يضطلع بدور في ترتيبات اﻷمن اﻹقليمية التي تجري مناقشتها حاليا وإلى أن من المستصوب بالنسبة للجيش أن يتم تدريبه كذلك ﻷغراض حفظ السلم.
    S'agissant des thèmes de la sécurité et des garanties, les questions essentielles ont été recensées mais n'ont pas fait l'objet de discussions. UN وفيما يتعلق بالأمن والضمانات، تم تحديد القضايا الجوهرية غير أنها لم تُناقش.
    Les principaux paramètres du transfert de nos gardes frontière avaient fait l'objet de discussions préalables avec la direction de la Mission de surveillance de l'Union européenne en Géorgie. UN وقد جرت مناقشات تمهيدية مع قيادة بعثة مراقبي الاتحاد الأوروبي في جورجيا، بشأن الجوانب الرئيسية في عملية نقل حرس حدودنا.
    Le Sommet du Sud qui devait se tenir prochainement à La Havane serait l'occasion rêvée de relancer la coopération et la solidarité SudSud et d'examiner d'un œil critique les questions faisant l'objet de discussions entre pays développés et pays en développement, en particulier les problèmes posés par la mondialisation. UN وسيتيح مؤتمر قمة الجنوب القادم الذي سيعقد في هافانا فرصة مثالية لإنعاش تعاون وتضامن بلدان الجنوب، وللقيام بدراسة دقيقة للمسائل التي تجرى مناقشتها في الوقت الراهن بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، لا سيما تحديات العولمة.
    Les soldes en souffrance de longue date, d'un montant de 3 millions de dollars, faisaient l'objet de discussions. UN وما زالت المناقشات مستمرة فيما يتعلق بالمبالغ غير المسددة منذ وقت طويل، والبالغ مجموعها ٣ ملايين دولار.
    En ce qui concerne les initiatives en matière de gestion des ressources humaines, le document ne définit pas clairement le rôle et les responsabilités du Département de la gestion des ressources humaines vis-à-vis du secrétariat de la CEPALC et n'indique pas si les initiatives en question ont fait l'objet de discussions avec les représentants du personnel. UN وفيما يتعلق بمبادرات إدارة تنظيم الموارد البشرية، لا تشير وثيقة المشروع بوضوح إلى دور ومسؤوليات إدارة تنظيم الموارد البشرية تجاه أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ولا تذكر ما إذا كانت مبادرات إدارة تنظيم الموارد البشرية تخضع لمناقشات تتم مع ممثلي الموظفين.
    Cette question fait l'objet de discussions depuis des décennies. UN ولقد ظل هذا المجال في مجالات السياسة العامة موضع نقاش على مدى عقود عدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more