Elles devraient faire des suggestions et donner des conseils aux Parties visées à l'annexe I sur la manière de régler ces problèmes, en tenant compte du contexte national de la Partie qui fait l'objet de l'examen. | UN | ويتعيّن على أفرقة الاستعراض أن تقدم اقتراحات إلى تلك الأطراف المدرجة في المرفق الأول وتسدي المشورة إليها بشأن كيفية تسوية تلك الإشكالات، مع مراعاة الظروف الوطنية للطرف المشمول بالاستعراض. |
iii) Une évaluation de tous les efforts que la Partie visée à l'annexe I faisant l'objet de l'examen a pu faire pour tenter de résoudre les éventuels problèmes qui ont été mis en évidence par l'équipe d'experts durant l'examen en cours ou lors d'examens antérieurs et auxquels il n'a pas été remédié; | UN | تقييم لأية جهود يبذلها الطرف المدرج في المرفق الأول المشمول بالاستعراض لمعالجة أية إشكالات يحددها فريق الاستعراض خلال الاستعراض الجاري أو حددها خلال الاستعراضات السابقة ولم تُعالج؛ |
Le Groupe de travail sur la procédure d'Examen périodique universel avait tenu ses troisième, quatrième et cinquième sessions au cours de l'année écoulée et 16 pays avaient fait l'objet de l'examen pendant chacune de ces sessions. | UN | فقد عُقِدت الدورات الثالثة والرابعة والخامسة للفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل على مدار السنة الماضية، وجرى استعراض 16 بلداً في كل دورة. |
c) Les cessations de service seront justifiées par une cause réelle et sérieuse et feront l'objet de l'examen et de l'approbation de l'organe directeur; | UN | (ح) يجب أن يكون إنهاء الخدمة لسبب عادل ويجب أن يخضع لمراجعة الهيئة المديرة وموافقتها. |
Dans le même contexte, la France a proposé que l'on donne la possibilité à l'État faisant l'objet de l'examen de présenter des observations sur la pertinence des informations provenant d'autres sources. | UN | وفي نفس السياق، اقترحت فرنسا أن تتمكن الدولة الطرف قيد الاستعراض من تقديم تعليقاتها بخصوص أهمية المعلومات المستقاة من مصادر أخرى. |
Les relations entre les autorités de la concurrence et les organismes de réglementation sectorielle en Australie, en Namibie, en Afrique du Sud et aux États-Unis intéressaient aussi les pays faisant l'objet de l'examen. | UN | كما أبدت البلدان المشمولة بالاستعراض اهتماماً بالتعرف على العلاقة بين سلطات المنافسة والهيئات المسؤولة عن تنظيم القطاعات في أستراليا وناميبيا وجنوب أفريقيا والولايات المتحدة. |
La Partie faisant l'objet de l'examen peut dialoguer avec l'équipe chargée de l'examen de sa communication pour répondre aux questions et fournir les informations supplémentaires demandées par cette équipe. | UN | ويجوز للطرف المشمول بالاستعراض أن يتفاعل مع فريق الاستعراض أثناء استعراض تقريره للإجابة على الأسئلة وتقديم معلومات إضافية وفقاً لما يطلبه الفريق. |
La Partie faisant l'objet de l'examen peut dialoguer avec l'équipe chargée de l'examen pendant l'examen de sa communication pour répondre aux questions et fournir les informations supplémentaires demandées par cette équipe. | UN | ويجوز للطرف موضوع الاستعراض أن يتفاعل مع فريق الاستعراض في أثناء استعراض المعلومات التي قدمها، للرد على الأسئلة وتقديم المعلومات الإضافية التي تطلبها الفريق المكلف بالاستعراض. |
11. À tout moment pendant le processus d'examen, les équipes d'experts peuvent poser des questions ou demander des renseignements supplémentaires ou des éclaircissements aux Parties visées à l'annexe I qui font l'objet de l'examen au sujet des problèmes qu'elles ont mis en évidence. | UN | 11- ويجوز لأفرقة الاستعراض، في أي مرحلة من عملية الاستعراض، توجيه أسئلة إلى الأطراف المدرجة في المرفق الأول المشمولة بالاستعراض أو طلب معلومات إضافية أو معلومات توضيحية بشأن قضايا محددة. |
30. Les experts choisis pour une activité d'examen particulière ne sont ni des ressortissants de la Partie faisant l'objet de l'examen, ni désignés ou financés par ladite Partie. | UN | 30- ويُشترط في الخبراء المشاركين في نشاط استعراض معيَّن ألا يكونوا من رعايا الطرف المشمول بالاستعراض وألا يعيّنهم أو يموّلهم هذا الطرف. |
39. Sans transiger sur les critères de sélection visés aux paragraphes 33, 34 et 35 ci-dessus, la formation des équipes d'experts devrait assurer, dans la mesure du possible, qu'au moins un membre maîtrise bien la langue de la Partie faisant l'objet de l'examen. | UN | 39- وبدون الإخلال بمعايير الاختيار المشار إليها في الفقرات 33 و34 و35 أعلاه، يُكفل في تشكيلة أفرقة الاستعراض، بقدر الإمكان، أن يجيد أحد الأعضاء على الأقل لغة الطرف المشمول بالاستعراض. |
c) Coordonner les demandes de renseignements adressées par l'équipe d'experts à la Partie faisant l'objet de l'examen et coordonner l'incorporation des réponses dans le rapport d'examen; | UN | (ج) تنسيق تقديم استفسارات من أفرقة الاستعراض إلى الطرف المشمول بالاستعراض وتنسيق إدراج الإجابات في تقرير الاستعراض؛ |
61. Avant l'examen, dans le cadre des préparatifs de celui-ci, l'équipe d'experts procède à un examen sur dossier du rapport biennal de la Partie visée à l'annexe I faisant l'objet de l'examen. | UN | 61- وينجز فريق الاستعراض، قبل الاستعراض، وكجزء من تحضيراته في هذا الصدد، استعراضاً مستندياً لتقرير فترة السنتين المقدم من الطرف المدرج في المرفق الأول المشمول بالاستعراض. |
69. Le projet de rapport d'examen technique de chaque rapport biennal est envoyé, pour observations, à la Partie visée à l'annexe I faisant l'objet de l'examen. | UN | 69- ويُرسَل مشروع تقرير الاستعراض التقني المتعلق بكل تقرير فترة سنتين إلى الطرف المدرج في المرفق الأول المشمول بالاستعراض للتعليق عليه. |
76. Avant l'examen, l'équipe d'experts procède à un examen sur dossier de la communication nationale de la Partie visée à l'annexe I faisant l'objet de l'examen. | UN | 76- ويتولى فريق الاستعراض، قبل الاستعراض، إنجاز استعراض مستندي للبلاغ الوطني للطرف المدرج في المرفق الأول المشمول بالاستعراض. |
83. Le projet de rapport d'examen de chaque communication nationale est envoyé, pour observations, à la Partie visée à l'annexe I faisant l'objet de l'examen. | UN | 83- ويرسَل مشروع تقرير الاستعراض التقني المتعلق بكل بلاغ وطني إلى الطرف المدرج في المرفق الأول المشمول بالاستعراض للتعليق عليه. |
49. Les participants ont noté la nécessité d'une bonne communication entre les membres des équipes d'experts et entre ces équipes et les Parties faisant l'objet de l'examen, particulièrement lors des examens sur dossier et des examens centralisés. | UN | 49- ولاحظ المشاركون الحاجة إلى توفر اتصال ملائم فيما بين أفرقة الخبراء المعنية بالاستعراض وبين أفرقة الخبراء المعنية بالاستعراض والأطراف الخاضعة للاستعراض، لا سيما خلال الاستعراضات المكتبية والمركزية. |
c) Les cessations de service seront justifiées par une cause réelle et sérieuse et feront l'objet de l'examen et de l'approbation de l'organe directeur; | UN | (ج) يجب أن يكون إنهاء الخدمة لسبب عادل ويجب أن يخضع لمراجعة الهيئة المديرة وموافقتها؛ |
c) Les cessations de service seront justifiées par une cause réelle et sérieuse et feront l'objet de l'examen et de l'approbation de l'organe directeur; | UN | (ج) يجب أن يكون إنهاء الخدمة لسبب عادل ويجب أن يخضع لمراجعة الهيئة المديرة وموافقتها؛ |
36. Sans transiger sur les critères énoncés aux paragraphes 32 à 35 ci-dessus, la formation des équipes d'experts devrait assurer, dans la mesure du possible, qu'au moins un membre ait une très bonne connaissance de la langue de la Partie faisant l'objet de l'examen. | UN | 36- ودون الإخلال بالمعايير المشار إليها في الفقرات من 32 إلى 35 أعلاه، ينبغي أن يتم تكوين أفرقة خبراء الاستعراض، بحيث يُكفل بقدر المستطاع، أن يكون عضو واحد، على الأقل ضليعاً بلغة الدولة الطرف قيد الاستعراض. |
35. Sans transiger sur les critères énoncés aux paragraphes 31 à 34 ci-dessus, la formation des équipes d'experts devrait assurer, dans la mesure du possible, qu'au moins un membre ait une très bonne connaissance de la langue de la Partie faisant l'objet de l'examen. | UN | 35- ودون الإخلال بالمعايير المشار إليها في الفقرات من 32 إلى 35 أعلاه، ينبغي أن يتم تكوين أفرقة خبراء الاستعراض، بحيث يُكفل بقدر المستطاع، أن يكون عضو واحد، على الأقل ضليعاً بلغة الدولة الطرف قيد الاستعراض. |