Les recommandations du Comité concernant les créations et les reclassements de postes font l'objet des paragraphes 157 à 160 ci-après. | UN | ويرد بيان توصيات اللجنة بشأن الوظائف الجديدة والوظائف المقترح إعادة تصنيفها في الفقرات من 157 إلى 161 أدناه. |
Ces dispositions font l'objet des paragraphes 567 à 592. | UN | وترد هذه الترتيبات بالتفصيل في الفقرات من 567 إلى 592 فيما بعد. |
Les informations reçues du Gouvernement font l'objet des paragraphes 12 à 33 cidessous. | UN | وترد أدناه في الفقرات من 12 إلى 33 المعلومات التي وردت من الحكومة. |
En outre, il a été jugé que la règle selon laquelle le moyen de communication devait attester la réception ne semblait pas cadrer avec l'objet des paragraphes 1 b) et 2, qui traitaient la question de savoir si la notification était " réputée reçue " . | UN | وعلاوة على ذلك، قِيل إنه يبدو أن اشتراط أن توفر وسيلة الاتصال سجلا بتسلّم الخطاب يتعارض مع الغرض من الفقرتين 1 (ب) و2، اللتين تتناولان التسلُّم الحكمي. |
Le rapport intitulé < < Étude approfondie de la structure des postes au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies > > (A/58/398) fait l'objet des paragraphes 21 à 25 du document A/58/7/Add.5. | UN | 33 - وقال إن الفقرات 21 إلى 25 من الوثيقة A/58/7/Add.5 تتناول التقرير المعنون " استعراض شامل لهيكل الوظائف في الأمانة العامة للأمم المتحدة " (A/58/398). |
7. Les améliorations apportées au système de vérification des droits des bénéficiaires font l'objet des paragraphes 32 à 34 du présent rapport. | UN | ٧ - تناقش في الفقرات من ٣٢ الى ٣٤ من هذا التقرير التحسينات في نظام التحقق من استمرار أهلية المستفيدين. |
Reste que pour faire avancer la discussion, il propose de s'en tenir, pour commencer, à ces trois catégories d'indicateurs, qui font l'objet des paragraphes ci-après. | UN | غير أنه يقترح، بهدف المضي قدما بالمناقشة، الشروع بإيلاء اهتمام خاص لهذه الفئات الثلاث من المؤشرات، على النحو الذي ترد به في الفقرات التالية. |
M. EL SHAFEI dit que si, comme il le croit, l'objet des paragraphes 7 et 8 est de demander aux Etats parties d'expliquer comment le droit de participer à la direction des affaires publiques est exercé, la demande est actuellement formulée de manière trop diffuse. | UN | ٠١- السيد الشافعي قال إنه إذا كان موضوع الفقرتين ٧ و٨، كما يعتقد، هو أن يُطلب إلى الدول اﻷطراف شرح كيفية ممارسة الحق في المشاركة في ادارة الشؤون العامة، فإن هذا الطلب مُصاغ حاليا على نحو يتسم بالاطناب الشديد. |
49. Cette question fait l'objet des paragraphes 276 à 279 ci-dessous, à la rubrique consacrée à l'application de l'article 23 du Pacte. | UN | ٩٤- ترد مناقشة لهذه الحقوق في الفقرات من ٦٧٢ إلى ٩٧٢ أدناه )في إطار المادة ٣٢ من العهد(. |
Ces questions font l'objet des paragraphes 7 à 9 ci-dessous. | UN | وتُعالج هذه المسائل في الفقرات من 7 إلى 9 الواردة أدناه. |
Des indications plus détaillées sur les questions qui font l'objet des paragraphes 11 à 31 ci-dessus sont données dans la deuxième partie du présent rapport, et récapitulées aux paragraphes 73 à 83. | UN | ويتضمن الجــــزء الثاني من هـــــذا التقرير تناولا أكثر تفصيلا للمسائل المذكورة في الفقرات من ١١ إلى ٣١ أعلاه، ويرد موجز لذلك في الفقرات من ٧٣ إلى ٨٣. |
La question de la violence à l'égard des femmes a fait l'objet des paragraphes 54 à 60 du présent rapport. | UN | ويعالَج العنف الذي يمارس ضد المرأة في الفقرات من 54 إلى 60 من هذا التقرير. |
Cette question fait l'objet des paragraphes 17 à 19 ci-après. | UN | وستُتَناوَل هذه المسألة في الفقرات من 17 إلى 19 أدناه. |
Les frais de gestion du portefeuille font l'objet des paragraphes 95 à 128 du rapport du Comité mixte. | UN | 22 - تُناقش تكاليف الاستثمار في الفقرات من 95 إلى 128 من تقرير مجلس المعاشات التقاعدية. |
Tel est le cas, notamment, des activités des mercenaires dans divers pays d'Afrique touchés par des conflits internes, qui font l'objet des paragraphes 26 à 31 du rapport. | UN | ومن هذه العناصر أساساً أنشطة المرتزقة في شتى بلدان أفريقيا المنكوبة بصراعات داخلية، وهي ترد في الفقرات من 26 إلى 31 من التقرير. |
Les recommandations du Comité sont résumées au paragraphe 11 et les conclusions détaillées de l'audit font l'objet des paragraphes 12 à 33. | UN | 9 - ويرد في الفقرة 11 موجز للتوصيات. أما النتائج التفصيلية لمراجعة الحسابات فترد في الفقرات من 12 إلى 33. |
Cette question fait l'objet des paragraphes 405 à 416 du rapport présenté au Comité des droits de l'homme à propos de l'article 23 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وقد نوقش هذا الموضوع في الفقرات من 405 إلى 416 من التقرير الأول المقدم بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فيما يتعلق بالمادة 23 من العهد. |
Leur statut et leur fonctionnement, notamment ceux du Comité de la promotion de la culture et des arts, font l'objet des paragraphes 534 à 543 du rapport initial. | UN | كما ترد في الفقرات من 534 إلى 543 من التقرير الأولي إشارة إلى وضع المنظمات الثقافية والأعمال التي تضطلع بها ومن هذه المنظمات لجنة النهوض بالثقافة والفنون. |
35. Le Conseil a adopté la résolution 1996/7 sur le suivi du Sommet mondial pour le développement social et le rôle futur de la Commission du développement social, qui font l'objet des paragraphes 26 à 31. | UN | ٣٥ - واتخذ المجلس القرار ١٩٩٦/٧ بشأن " متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ودور لجنة التنمية الاجتماعية في المستقبل " كما أوجز في الفقرات من ٢٦ الى ٣١ أعلاه. |
Au paragraphe 3, la nouvelle règle selon laquelle le moyen de communication atteste la réception - ce qui, selon nous, est inutile - ne semble pas cadrer avec l'objet des paragraphes 1 b) et 2, car, si la réception est attestée, il n'y a vraisemblablement aucune raison que la notification soit " réputée reçue " . | UN | وفي الفقرة 3، يبدو أن الشرط الجديد بأن توفر وسيلة الاتصال سجلا بتسلّم الإشعار - وهو أمر لا نراه ضروريا - لا يتفق مع الغرض من الفقرتين 1 (ب) و2؛ لأنه إذا كان هناك سجل بالتسلّم فيُفترض ألاّ يكون هناك سبب للاعتبار بأنّ الإشعار قد تُسُلِّم. |
Le rapport intitulé < < Proportion d'agents des services généraux par rapport aux administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur dans les commissions régionales > > (A/58/403) fait l'objet des paragraphes 29 à 31 du document A/58/7/Add.5. | UN | 35 - وقال إن الفقرات 29 إلى 31 من الوثيقة A/58/7/Add.5 تتناول التقرير المعنون " نسبة وظائف الخدمات العامة في اللجان الإقليمية بالمقارنة بوظائف الفئة الفنية " (A/58/403). |
Les activités de l'exercice biennal 2010-2011 et la situation financière de la Caisse pour cet exercice font l'objet des paragraphes 156 à 173 du rapport. | UN | 5 - وأضاف قائلا إن المعلومات عن عمليات الصندوق ووضعه المالي خلال فترة السنتين 2010-2011 تناقش في الفقرات 156 إلى 173 من التقرير. |
La structure hiérarchique du PNUD et les postes de direction font l'objet des paragraphes 49 à 55 et sont présentés en détail dans le tableau récapitulatif du document DP/2003/28. | UN | 12 - ولقد تم تناول هيكل البرنامج الإنمائي والوظائف العليا المرتبطة به في الفقرات من 49 إلى 55، وجرى بيانه بالتفصيل في الجدول الموجز 4 من الوثيقة DP/2003/28. |
L'État partie fait observer que si le Comité lui avait demandé des éclaircissements complémentaires sur certaines questions (qui font l'objet des paragraphes 7.5 et 7.6 de ses constatations) avant d'examiner la communication, il aurait pu faire en sorte de l'aider à procéder à un examen approprié de celle-ci et à prendre une décision plus équilibrée. | UN | تلاحظ الدولة الطرف أن اللجنة لو كانت طلبت مزيداً من التوضيح لمسائل محددة (موضوع الفقرتين 7-5 و7-6 من الآراء) قبل النظر في القضية، لاستطاعت النظر في القضية بصورة سليمة ولاتخذت قراراً متوازناً. |
50. Cette question fait l'objet des paragraphes 355 à 359 ci-dessous, à la rubrique consacrée à l'application de l'article 26 du Pacte. | UN | ٠٥- ترد مناقشة لهذه الحقوق في الفقرات من ٥٥٣ إلى ٩٥٣ أدناه )في إطار المادة ٦٢ من العهد(. |