La notification indique l'objet de l'arbitrage et notamment les articles de la Convention dont l'interprétation ou l'application font l'objet du litige. | UN | ويحدد الإخطار موضوع التحكيم ويتضمن، بوجه خاص، مواد الاتفاقية التي يكون تفسيرها أو تطبيقها موضوع النزاع. |
Ces facteurs sont principalement l'objet du litige, la nature de la réclamation et celle du remède recherché. | UN | والعوامل الرئيسية التي يجب أخذها في الاعتبار في هذا التقييم هي موضوع النزاع وطبيعة المطالبة والانصاف المطالب به. |
La notification indique l'objet de l'arbitrage et mentionne en particulier les articles de la Convention dont l'interprétation ou l'application font l'objet du litige. | UN | ويحدد الإخطار موضوع التحكيم، ويشمل بوجه خاص مواد الاتفاقية التي يكون تفسيرها أو تطبيقها موضوع النزاع. |
Si les Parties ne s'accordent pas sur l'objet du litige avant la désignation du Président du tribunal, c'est le tribunal arbitral qui le détermine. | UN | وإذا لم يتفق الطرفان على موضوع النزاع قبل تعيين رئيس محكمة التحكيم تحدد المحكمة الموضوع. |
Les mesures de précaution pourraient être limitées aux biens réservés à une fin particulière, aux biens ayant un lien avec l'objet du litige ou aux biens situés dans l'Etat du for. | UN | فيمكن قصر التدابير السابقة للحكم على الممتلكات المخصصة والممتلكات ذات الصلة بموضوع النزاع أو الممتلكات الموجودة في دولة المحكمة. |
Batumi a fait valoir que l'objet du litige n'était pas arbitrable selon le droit géorgien et qu'en outre le mémoire en demande ne lui ayant pas été communiqué, Batumi ignorait l'action de SFM à son encontre. | UN | واحتجَّت بأنَّ موضوع المنازعة غير قابل للتحكيم بموجب القانون الجورجي، وأنها علاوة على ذلك، لم تتلقَّ بيان ادعاء مؤسسة إس. إف. إم. وأنها تبعاً لذلك لم تكن على علم بالدعوى المرفوعة ضدها. |
a) L'objet de l'arbitrage; b) Les articles de la Convention dont l'interprétation ou l'application font l'objet du litige; | UN | ويحدد الإخطار موضوع التحكيم ويتضمن، بوجه خاص، مواد الاتفاقية التي يكون تفسيرها أو تطبيقها موضوع النزاع. |
La notification indique l'objet de l'arbitrage et notamment les articles de la Convention dont l'interprétation ou l'application font l'objet du litige. | UN | ويحدد اﻹخطار موضوع التحكيم ويتضمن، بوجه خاص، مواد الاتفاقية التي يكون تفسيرها أو تطبيقها موضوع النزاع. |
Les Parties rédigent un compromis spécial définissant l'objet du litige. | UN | ويصوغ الطرفان اتفاقاً خاصاً يحدد موضوع النزاع. |
La notification indique l'objet de l'arbitrage et notamment les articles de la Convention dont l'interprétation ou l'application font l'objet du litige. | UN | ويحدد اﻹخطار موضوع التحكيم ويتضمن، بوجه خاص، مواد الاتفاقية التي يكون تفسيرها أو تطبيقها موضوع النزاع. |
La notification indique l'objet de l'arbitrage et notamment les articles de la Convention dont l'interprétation ou l'application font l'objet du litige. | UN | ويحدد الإخطار موضوع التحكيم ويتضمن، بوجه خاص، مواد الاتفاقية التي يكون تفسيرها أو تطبيقها موضوع النزاع. |
l'objet du litige est manifestement un facteur à prendre en considération. | UN | 25 - ومن الجلي أن موضوع النزاع عامل يتعين النظر فيه عند تصنيف المطالبة بأنها مباشرة أو غير مباشرة. |
2. Si les Parties ne s'accordent pas sur l'objet du litige avant la désignation du Président du Tribunal arbitral conformément à l'article 3, c'est le Tribunal qui le détermine. | UN | ٢- إذا لــم تتفـق اﻷطراف علــى موضوع النزاع قبـل تعيين رئيس محكمة التحكيم عملاً بالمادة ٣، تحدد المحكمة الموضوع. |
2. Si les Parties ne s'accordent pas sur l'objet du litige avant la désignation du Président du Tribunal arbitral conformément à l'article 3, c'est le Tribunal qui le détermine. | UN | 2- إذا لــم يتفـق الطرفان علــى موضوع النزاع قبـل تعيين رئيس محكمة التحكيم عملاً بالمادة 3، تحدد المحكمة الموضوع. |
2. Si les Parties ne s'accordent pas sur l'objet du litige avant la désignation du Président du Tribunal arbitral conformément à l'article 3, c'est le Tribunal qui le détermine. | UN | 2- إذا لــم تتفـق الأطراف علــى موضوع النزاع قبـل تعيين رئيس محكمة التحكيم عملاً بالمادة 3، تحدد المحكمة الموضوع. |
Deux conditions doivent toutefois être réunies : l'objet du litige doit être une question susceptible de concerner vraisemblablement un nombre considérable de rapports de travail, et l'organisation demanderesse doit exister depuis deux ans au moins. | UN | وينبغي في هذه الحالة توافر شرطين معاً: أن يكون موضوع النزاع من المسائل التي تخص غالباً عدداً كبيراً من علاقات العمل، وأن تكون الهيئة أو المنظمة المدعية قائمة منذ سنتين على اﻷقل. |
2. Si les Parties ne s'accordent pas sur l'objet du litige avant la désignation du Président du Tribunal arbitral, c'est ce dernier qui le détermine. | UN | ٢- إذا لم تتفق اﻷطراف على موضوع النزاع قبل تعيين رئيس هيئة التحكيم، تحدد هيئة التحكيم الموضوع. |
2. Si les Parties ne s'accordent pas sur l'objet du litige avant la désignation du Président du Tribunal arbitral conformément à l'article 3, c'est le Tribunal qui le détermine. | UN | 2- إذا لم يتفق الطرفان على موضوع النزاع قبل تعيين رئيس محكمة التحكيم عملاً بالمادة 3، تبت المحكمة في الموضوع. |
Si les parties ne s'accordent pas sur l'objet du litige avant la désignation du Président du tribunal arbitral, c'est ce tribunal qui le détermine. | UN | 5 - إذا لم تتفق الأطراف على موضوع النزاع قبل تعيين رئيس هيئة التحكيم، تحدد هيئة التحكيم الموضوع المعني. |
Paragraphe 3 de l'article 2: Nous proposons de remanier comme suit ce paragraphe: < < Le secrétariat informe toutes les Parties à la Convention de l'objet du litige afin qu'elles puissent s'en faire une idée tout en assurant la confidentialité > > . | UN | المادة 2، الفقرة 3: نقترح إعادة صياغة هذه الفقرة بحيث يصبح نصها كما يلي: " تُخطر الأمانة جميع الأطراف في الاتفاقية بموضوع النزاع لإعطائها فكرة عنه مع المحافظة في الوقت ذاته على طابعه السري " . |
l'objet du litige porte sur la vente d'une machine textile d'occasion par un vendeur siégeant en Suisse à un acheteur ayant son établissement en Allemagne, en vue d'une revente à destination de l'Iran. | UN | مايير يتعلق موضوع المنازعة بآلة لصناعة المنسوجات مستعملة باعها بائع مقرّه الرئيسي في سويسرا لمشتر يوجد مكان عمله في ألمانيا، من أجل إعادة بيعها في إيران. |