"l'obligation de consulter" - Translation from French to Arabic

    • واجب التشاور مع
        
    • تشترط التشاور مع
        
    • تكفل إجراء مشاورات كافية مع
        
    • اﻷخرى بالتشاور مع
        
    • لواجب التشاور
        
    • واجب استشارة
        
    • تقتضي التشاور مع
        
    • على واجب التشاور
        
    iii) Moment où naît l'obligation de consulter les peuples autochtones UN `3` متى ينشأ واجب التشاور مع الشعوب الأصلية
    iii) Moment où naît l'obligation de consulter les peuples autochtones UN `3` متى ينشأ واجب التشاور مع الشعوب الأصلية
    l'obligation de consulter les peuples autochtones et de les associer au processus décisionnel est inscrite dans plusieurs lois. UN وهناك عدة قوانين قائمة تشترط التشاور مع الشعوب الأصلية ومشاركتها في عملية اتخاذ القرارات.
    25. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a souligné à de nombreuses reprises que les États avaient l'obligation de consulter les peuples autochtones et d'obtenir leur consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause, en ce qui concerne les activités de développement et en particulier les activités extractives. UN 25- وقد أشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري مراراً إلى التزام الدول بأن تكفل إجراء مشاورات كافية مع الشعوب الأصلية والحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة فيما يتعلق بالأنشطة الإنمائية، وبالذات أنشطة استخراج الموارد().
    La législation sur la concurrence impose aux pouvoirs publics l'obligation de consulter le ministre responsable du Conseil de planification économique quand ils souhaitent adopter, modifier ou appliquer des dispositions législatives ou réglementaires qui pourraient restreindre la concurrence. UN ويُلزِم قانون المنافسة السلطات الحكومية اﻷخرى بالتشاور مع وزير مجلس التخطيط الاقتصادي عندما ترغب في إدخال أو تعديل أو سن أي تشريع أو أمر قد يحد من المنافسة.
    A. Fondement normatif et caractère général de l'obligation de consulter UN ألف - الأسس المعيارية والطابع العام لواجب التشاور
    10. Comme indiqué plus haut, l'obligation de consulter les peuples autochtones se retrouve également dans un certain nombre de dispositions de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN 10- إن واجب استشارة الشعوب الأصلية، مثلما جاء أعلاه، ينعكس أيضاً في عدد من أحكام الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية().
    Plusieurs lois en vigueur énoncent l'obligation de consulter les peuples autochtones et de les associer à la prise de décisions. UN وفي بوليفيا، توجد عدة قوانين تقتضي التشاور مع الشعوب الأصلية وإشراكها في صنع القرار.
    Ce droit peut notamment s'exercer sous la forme de consultations et la Déclaration fait également référence à l'obligation de consulter les peuples autochtones concernés. UN ويمكن تطبيق الحق في المشاركة من خلال عدة آليات، من بينها المشاورات. وينصّ الإعلان أيضا على واجب التشاور مع الشعوب الأصلية المعنية.
    Le tribunal a en outre souligné que l'obligation de consulter et d'écouter les peuples autochtones s'inscrit dans le cadre d'un processus d'équité et de réconciliation qui commence avec l'affirmation de la souveraineté et va au-delà du règlement formel des différends. UN وأكدت المحكمة أيضا أن واجب التشاور مع شعب هايدا وتلبية مطالبه كان جزءا من عملية تهدف إلى معاملة هذا الشعب بإنصاف وإلى مصالحته، وبدأت بتأكيد سيادته على المزرعة وتواصلت خارج نطاق تسوية المنازعات رسميا.
    Ce n'est pas la bonne attitude parce que les autochtones sont le plus souvent en situation de vulnérabilité et que l'obligation de consulter, qui est en équation avec le droit à l'autodétermination et les principes de la démocratie, prend naissance chaque fois que les intérêts propres aux autochtones sont en jeu, même lorsqu'ils ne correspondent pas à un droit foncier reconnu ou à quelque autre titre. UN وهو موقف غير سليم لأن واجب التشاور مع الشعوب الأصلية ينشأ كلما تعرضت مصالحها للخطر، حتى عندما لا تتعلق هذه المصالح بحق معترف به في الأراضي أو غير ذلك من الاستحقاقات القانونية، وهو ما ينسجم مع الحق في تقرير المصير ومبادئ الديمقراطية ويتناسب مع الأوضاع الهشة للشعوب الأصلية.
    33. l'obligation de consulter les peuples autochtones < < implique une communication permanente entre les parties > > . UN 33- يقتضي واجب التشاور مع الشعوب الأصلية " وجود اتصال متواصل بين الأطراف " ().
    33. l'obligation de consulter les peuples autochtones < < implique une communication permanente entre les parties > > . UN 33- يقتضي واجب التشاور مع الشعوب الأصلية " إجراء اتصال متواصل بين الأطراف " ().
    Dans ce pays, l'obligation de consulter les peuples autochtones et de les associer au processus décisionnel est inscrite dans plusieurs lois. UN وتوجد في بوليفيا قوانين متعددة قائمة تشترط التشاور مع الشعوب الأصلية ومشاركتها في عملية اتخاذ القرارات.
    Dans ce pays, l'obligation de consulter les peuples autochtones et de les associer au processus décisionnel est inscrite dans plusieurs lois. UN وتوجد في بوليفيا قوانين متعددة قائمة تشترط التشاور مع الشعوب الأصلية ومشاركتها في عملية اتخاذ القرارات.
    25. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a souligné à de nombreuses reprises que les États avaient l'obligation de consulter les peuples autochtones et d'obtenir leur consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause, en ce qui concerne les activités de développement et en particulier les activités extractives. UN 25- وقد أشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري مراراً إلى التزام الدول بأن تكفل إجراء مشاورات كافية مع الشعوب الأصلية والحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة فيما يتعلق بالأنشطة الإنمائية، وبالذات استخراج الموارد().
    La législation sur la concurrence impose aux pouvoirs publics l'obligation de consulter le ministre responsable du Conseil de planification économique quand ils souhaitent adopter, modifier ou appliquer des dispositions législatives ou réglementaires qui pourraient restreindre la concurrence. UN ويُلزِم قانون المنافسة السلطات الحكومية اﻷخرى بالتشاور مع وزير مجلس التخطيط الاقتصادي عندما ترغب في إدخال أو تعديل أو سن أي تشريع أو أمر قد يحد من المنافسة.
    Le Rapporteur spécial croit comprendre que les États et les autres parties concernées ont besoin de directives quant aux paramètres normatifs qu'ils auraient à appliquer et aux mesures qu'ils auraient à prendre pour exécuter l'obligation de consulter comme le veulent les normes internationales. UN ويرى المقرر الخاص أن الدول وغيرها من أصحاب المصلحة بحاجة إلى توجيه بشأن المعايير القانونية ذات الصلة والتدابير اللازمة من أجل الامتثال لواجب التشاور مع الشعوب الأصلية، وفقاً للمعايير الدولية.
    16. l'obligation de consulter les peuples autochtones s'applique à chaque fois qu'une mesure ou une décision affectant spécifiquement les peuples autochtones est envisagée (par exemple, affectant leurs terres ou leurs moyens de subsistance). UN 16- وينطبق واجب استشارة الشعوب الأصلية حيثما كان يُنظر في إجراء أو قرار يؤثر تحديداً في الشعوب الأصلية (يؤثر مثلاً في أراضيها أو مقومات حياتها).
    Dans ce pays, l'obligation de consulter les peuples autochtones et de les associer au processus décisionnel est inscrite dans plusieurs lois. UN وفي بوليفيا، توجد عدة قوانين تقتضي التشاور مع الشعوب الأصلية وإشراكها في صنع القرار.
    l'obligation de consulter avant de refuser l'extradition n'est pas mentionnée dans la loi, bien qu'une telle consultation soit exigée par certains traités. UN ولا ينصّ القانون على واجب التشاور قبل رفض التسليم، وإن يكن هذا التشاور مطلوبا بموجب بعض المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more