"l'obligation scolaire" - Translation from French to Arabic

    • التعليم الإلزامي
        
    • التعليم الإجباري
        
    • إلزامية التعليم
        
    • التعليم الالزامي
        
    • بالتعليم الإلزامي
        
    • للتعليم الإلزامي
        
    • ﻹكمال التعليم اﻹلزامي
        
    • مرحلة التعليم المدرسي الالزامي
        
    • التعليم المدرسي الإلزامي
        
    • على إلزامية الالتحاق
        
    • المدارس اﻹلزامية
        
    l'obligation scolaire pour tous les enfants âgés de 6 à 16 ans; UN التعليم الإلزامي لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و16 سنة؛
    Aux termes de la loi, l'obligation scolaire est de neuf ans. UN وينص القانون على التعليم الإلزامي لمدة تسع سنوات.
    Les enfants placés en foyer encore assujettis à l'obligation scolaire sont scolariséssation dans l'école publique locale es écoles appropriées de l'administration locale. UN أما الأطفال الذين بلغوا سن التعليم الإلزامي والموضوعون في هذه الدور فتضمن لهم أماكن في المدارس المناسبة الموجودة في مناطق الحكومة المحلية.
    Elles sont dues jusqu'à l'âge auquel prend fin l'obligation scolaire et un an au-delà si l'enfant est à la recherche effective d'une première activité professionnelle. UN وهي مستحقة حتى سن نهاية التعليم الإجباري وبعدها إذا كان الطفل يبحث فعلاً عن نشاط مهني لأول مرة.
    Projet de loi visant à porter à 15 ans l'âge limite de l'assujettissement à l'obligation scolaire UN مشروع قانون رفع سن إلزامية التعليم إلى 15 سنة
    L'article 19 de cette loi dispose que c'est un délit de la part des parents ou des tuteurs d'enfreindre les dispositions relatives à l'obligation scolaire; UN نصت المادة ٩١ على تجريم مخالفة أولياء اﻷمور لﻷحكام الخاصة بفترة التعليم الالزامي.
    Ensuite, l'anglais est enseigné en permanence jusqu'au terme de l'obligation scolaire. UN ثم يستمر تعليمهم إياها على مدى سني التعليم الإلزامي.
    Le directeur décide des sanctions qui doivent être appliquées en cas de non-respect de l'obligation scolaire UN ويقرر مدير المدرسة الجزاءات التي تطبق في حالة عدم الوفاء بواجب التعليم الإلزامي.
    L'école maternelle n'est pas obligatoire, mais, de temps en temps, il est question de rendre l'enseignement préscolaire obligatoire l'année qui précède l'obligation scolaire. UN أما الانتظام في رياض الأطفال فهو غير إلزامي على الرغم من أنه ينظر من حين إلى آخر في الأخذ بنظام التعليم الإلزامي قبل سن المدرسة بالنسبة للأطفال المقيدين في السنة الأخيرة قبل التعليم الإلزامي.
    Il prend également note de l'adoption de la loi sur l'obligation scolaire en 1995, qui a transféré le contrôle des établissements scolaires du gouvernement central aux autorités locales en vue d'améliorer la qualité de l'éducation. UN كما تلاحظ اللجنة سن قانون التعليم الإلزامي في عام 1995 الذي نقل الإشراف على المرافق التعليمية من الحكومة المركزية إلى الحكومة المحلية بغية تحسين نوعية التعليم.
    Le recul de 9,1% enregistré pour le taux d'emploi en ce qui concerne ce groupe d'âge-là est généralement attribué à l'augmentation du nombre des jeunes qui poursuivent leurs études au-delà de l'obligation scolaire ainsi qu'à une augmentation du nombre d'emplois offerts aux jeunes. UN ويعزى بوجه عام الهبوط بنسبة 9.1 في المائة في معدلات عمالة هذه الفئة العمرية إلى أمرين هما ازدياد المشاركة في سوق العمل بعد فترة التعليم الإلزامي وارتفاع عدد الشباب العاملين.
    L'enfant a moins de 15 ans tandis que l'adolescent est un mineur encore astreint à l'obligation scolaire et que le jeune est un individu de moins de 18 ans. UN فالشخص الأقل عمرا من 15 سنة يُعتبر طفلا، والذي في سن التعليم الإلزامي يُعتبر مراهقا، ومن عمره أقل من 18 سنة يُعتبر حدثا.
    681. L'enseignement obligatoire a été instauré en 1924 sous l'effet de la première loi relative à l'obligation scolaire. UN 681- وأُدخل التعليم الإلزامي في عام 1924، بموجب قانون الحضور الإلزامي.
    Il relève en particulier le programme appelé " Une Islande sans drogue pour l'an 2002. " Il prend aussi note de l'adoption de la loi sur l'obligation scolaire en 1995, qui a transféré le contrôle des établissements scolaires du Gouvernement central aux autorités locales en vue d'améliorer la qualité de l'éducation. UN كما تلاحظ اللجنة سن قانون التعليم الإجباري في عام 1995 الذي نقل الإشراف على المرافق التعليمية من الحكومة المركزية إلى الحكومة المحلية، بغية تحسين نوعية التعليم.
    Les enfants de demandeurs d'asile jouissent du droit à l'éducation gratuite dans les mêmes conditions que tous les autres enfants, et ils sont assujettis à l'obligation scolaire conformément aux lois des Länder. UN ويتمتع أطفال ملتمسي اللجوء بالحق في التعليم المجاني بنفس الشروط التي تسري على جميع الأطفال الآخرين، ويخضعون لمبدأ التعليم الإجباري وفقاً لقوانين الأقاليم.
    De plus, elle a trouvé inquiétant que les politiques éducatives du Malawi n'imposent pas l'obligation scolaire et s'est dite préoccupée par le niveau élevé de l'analphabétisme et par le nombre croissant d'enfants au travail et d'enfants de la rue, sans parler des déficiences du système de la justice pour enfants. UN وأبدت هنغاريا انزعاجها أيضاً بشأن سياسات عدم إلزامية التعليم في ملاوي، وكذلك ارتفاع معدل الأمية وتزايد حالات عمل الأطفال وأطفال الشوارع، فضلاً عن ما يعتري نظام قضاء الأحداث من أوجه قصور.
    Actuellement, 98,5 % de la population scolaire dans les groupes d'âge correspondant à l'obligation scolaire, et 96 % de la population qui suit un deuxième cycle d'enseignement secondaire fréquentent des établissements publics. UN وفي الوقت الحاضر يتلقى التعليم في مدارس الدولة ٥,٨٩ في المائة من التلاميذ في مرحلة التعليم الالزامي و٦٩ في المائة من التلاميذ في مرحلة التعليم الثانوي العالي.
    L'association, qui est engagée dans la mise en œuvre d'activités d'appui pédagogique, s'est employée à mobiliser les parents autour de l'obligation scolaire, seul rempart de lutte contre l'analphabétisme. UN عملت الجمعية التي تلتزم بتأمين المساعدة في المجال التعليمي على تعبئة الآباء فيما يتعلق بالتعليم الإلزامي الذي يمثل الضمان الوحيد لمكافحة الأمية.
    Les enfants et les adolescents handicapés sont soumis à l'obligation scolaire. UN 156- ويخضع الأطفال والمراهقون ذوو الإعاقة للتعليم الإلزامي.
    Ce serait particulièrement utile dans le cas des décisions relatives à l'allocation de ressources au secteur social prises par les pouvoirs publics aux niveaux central et local, notamment en ce qui concerne l'octroi d'une aide sociale aux enfants libérés de l'obligation scolaire qui n'ont pas d'emploi à plein temps. UN وهذا النهج يلائم القرارات المتخذة بشأن توزيع الموارد على القطاع الاجتماعي على المستويين الحكوميين المركزي والمحلي، ويشمل ذلك توزيع الاعانات على اﻷطفال الذين أتموا مرحلة التعليم المدرسي الالزامي وليس لديهم عمل كامل.
    La fréquentation de l'éducation précoce ne fait pas partie de l'obligation scolaire. UN ولا يعتبر الالتحاق بالتعليم المبكر جزءاً من التعليم المدرسي الإلزامي.
    54. Par ailleurs, le projet de loi d'orientation sur l'éducation souligne l'obligation scolaire pour toutes les filles et tous les garçons âgés de 6 ans à 16 ans révolus, avec une possibilité de prolongation de deux années en faveur des enfants handicapés. UN 54- ومن جهة أخرى، يشدد مشروع القانون التوجيهي المتعلق بالتعليم على إلزامية الالتحاق بالمدرسة بالنسبة لجميع البنات والبنين البالغين من العمر ما بين 6 أعوام إلى 16 سنة منقضية، مع إمكانية تمديد هذه الفترة بسنتين بالنسبة للأطفال المعاقين.
    166. Les articles 37 et 38 de la nouvelle loi no 66 de 1995 sur l'obligation scolaire et, par ailleurs, l'article 19 de la loi no 80 de 1996 sur l'enseignement du deuxième cycle du second degré imposent de proposer aux élèves handicapés un enseignement et une formation adaptés à leurs besoins. UN ٦٦١- وتشترط المادتان ٧٣ و٨٣ من القانون رقم ٦٦/٥٩٩١ بشأن المدارس اﻹلزامية والمادة ٩١ من القانون ٠٨/٦٩٩١ بشأن المدارس الثانوية العليا، أن يقدم التعليم والتدريب الكافي للطلبة المعاقين )انظر المناقشة الواردة أعلاه(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more