"l'observatoire européen" - Translation from French to Arabic

    • المرصد الأوروبي
        
    • المركز الأوروبي
        
    • مركز الرصد الأوروبي
        
    • والمرصد الأوروبي
        
    • ومركز الرصد الأوروبي
        
    • بالمركز الأوروبي
        
    • للمركز الأوروبي
        
    Dans ce contexte, l'action de l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes mérite d'être soulignée. UN 72 - وفي هذا السياق، يجدر بالإشارة العمل الذي يقوم به المرصد الأوروبي لظواهر العنصرية وكراهية الأجانب.
    Depuis 2004, l'Observatoire européen examine dans une perspective plus sectorielle les réserves et déclarations aux traités internationaux applicables à la lutte contre le terrorisme. UN ومنذ 2004، نظر المرصد الأوروبي للتحفظات على المعاهدات الدولية من منظور قطاعي في التحفظات والإعلانات بشأن المعاهدات السارية على مكافحة الإرهاب.
    Les observateurs de l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies et de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) ont également pris la parole. UN وأدلى أيضا ببيان المراقبان عن المرصد الأوروبي للمخدرات والإدمان عليها ومنظمة الصحة العالمية.
    Les deux initiatives sont coordonnées par l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies (OEDT). UN ويتولى تنسيق المبادرتين المركز الأوروبي لمراقبة العقاقير والإدمان.
    l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies (OEDT) a signalé l'augmentation, à la fin des années 90, du nombre de personnes qui fréquentaient des centres de traitement pour consommation de cannabis, surtout des jeunes. UN وقد أبلغ مركز الرصد الأوروبي المعني بالعقاقير والادمان عليها عن حدوث زيادة في عدد الأشخاص الذين ترددوا على مراكز المعالجة من تعاطي القنب في أواخر التسعينات، وخاصة بين صغار السن.
    l'Observatoire européen est un bon exemple de mécanisme de coopération souple qui, sans être obligatoire, aboutit à des résultats effectifs. UN والمرصد الأوروبي مثال جيد لآلية تعاون مرنة، تؤدي إلى نتائج فعالة، بدون أن تكون آلية إلزامية.
    Les observateurs de l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies et de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) ont également pris la parole. UN وأدلى أيضا ببيان المراقبان عن المرصد الأوروبي للمخدرات والإدمان عليها ومنظمة الصحة العالمية.
    La plate-forme sert également de base à l'élaboration de politiques efficaces reposant sur des faits avérés et à la mise en œuvre d'une collaboration avec des partenaires nationaux, régionaux et internationaux tels que l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies et l'OMS. UN ويوفر هذا النظام أساسا لوضع تدابير سياساتية فعالة قائمة على الأدلة، وللتعاون مع الشركاء الوطنيين والإقليميين والدوليين، مثل المرصد الأوروبي للمخدِّرات وإدمانها ومنظمة الصحة العالمية.
    Dans l'ensemble, les États membres de l'Union Européenne ont déployé les efforts les plus intensifs et les mieux coordonnés pour établir et actualiser régulièrement ces estimations et pour les présenter chaque année à l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies. UN وبصفة عامة، بذلت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أوسع الجهود نطاقا وأشدها اتساقا لحساب هذه التقديرات وتحديثها مع مرور الزمن، وللإبلاغ بها سنويا إلى المرصد الأوروبي للمخدرات وإدمانها.
    Ces rencontres ont été organisées au siège de l'UNESCO à Paris par l'Observatoire européen du plurilinguisme, en collaboration avec la délégation permanente de la Roumanie auprès de l'UNESCO. UN ونظم المرصد الأوروبي للتعددية اللغوية، بالتعاون مع الوفد الدائم لرومانيا لدى اليونسكو هذه الاجتماعات في مقر اليونسكو بباريس.
    Le Ministère de l'intérieur a participé aux travaux de l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes et joué un rôle actif dans l'établissement du troisième rapport de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance sur la Grèce, qui est à paraître. UN وشاركت وزارة الداخلية في المرصد الأوروبي للعنصرية وكراهية الأجانب وشاركت بدور نشط في الإعداد لإصدار المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب لتقريرها الثالث عن اليونان في المستقبل القريب.
    L'ONUDC a en outre publié, conjointement avec l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies, des principes directeurs pour la création de systèmes destinés à la collecte d'indicateurs de la demande de traitement. UN وعلاوة على ذلك، أصدر المكتب، مع المرصد الأوروبي للمخدرات وإدمانها مبادئ توجيهية يسترشد بها في وضع نظم لجمع مؤشرات الطلب على العلاج.
    Dès 1989, la Commission européenne a créé l'Observatoire européen des politiques familiales qui plaidait en faveur de mesures permettant de concilier vie de famille et vie professionnelle, et d'une aide aux familles vulnérables. UN وقد أنشأت اللجنة الأوروبية منذ عام 1989 المرصد الأوروبي للسياسات الوطنية المتعلقة بالأسرة، وشجع المرصد السياسات التي تدعم التوفيق بين العمل والحياة العائلية، وتقدم المساعدة للأسر الضعيفة.
    La Turquie avait adopté une stratégie nationale en matière de drogue et des plans d'action visant à réduire l'offre et la demande qui s'appuyaient sur la Déclaration politique et le Plan d'action, et collaborait étroitement avec l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies. UN فقد اعتمدت تركيا استراتيجية وطنية لمكافحة المخدِّرات وخطط عمل لخفض العرض والطلب، استنادا إلى الإعلان السياسي وخطة العمل، كما عملت عن كثب مع المرصد الأوروبي للمخدِّرات وإدمانها.
    Prenant acte également de l'action menée par les États membres de l'Union européenne, avec l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies, pour mettre au point des moyens efficaces de lutte contre les nouvelles substances psychoactives, notamment un système d'alerte précoce et des méthodes d'évaluation des risques, UN وإذ تنوِّه أيضاً بما قامت به الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بمعية المرصد الأوروبي للمخدِّرات وإدمانها، من أعمال في مجال استحداث إجراءات فعّالة للتصدِّي للمواد ذات التأثير النفساني الجديدة، شملت نظاماً للإنذار المبكر ومنهجيات لتقييم المخاطر،
    l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes soutient l'estimation chiffrée à 16 000 affaires. UN وأكد المرصد الأوروبي لظاهرتي العنصرية وكراهية الأجانب على أن عدد أعمال العنف الدقيق هو المقدر بـ 000 16(18).
    Par exemple, l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies (OEDT) examine actuellement le type de données recueillies par la Communauté européenne qui pourraient être incorporées dans les programmes internationaux de surveillance des toxicomanies et de lutte contre la drogue. UN وعلى سبيل المثال، يعكف المركز الأوروبي لرصد المخدرات وإدمانها على استعراض ما يمكن دمجه في البرامج الدولية لرصد المخدرات ومراقبتها من البيانات ذات العلاقة التي تُجمع داخل نطاق الجماعة الأوروبية.
    67. De fait, l'Union européenne a pris des mesures importantes, en particulier depuis la création de l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes en 1997. UN 67- والواقع أن جهوداً كبيرة قد بُذلت على مستوى الاتحاد الأوروبي، وبخاصة منذ إنشاء المركز الأوروبي لرصد العنصرية وكره الأجانب في عام 1997.
    Ces deux initiatives sont coordonnées par l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies (OEDT). UN وينسق المبادرتين مركز الرصد الأوروبي المعني بالعقاقير والادمان عليها.
    Soutenir les activités de l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes pour construire des réseaux pour le suivi et le partage des informations, y compris un inventaire des fondations, des organisations et des réseaux qui combattent le racisme en Europe; UN :: تقديم الدعم للأنشطة التي يضطلع بها مركز الرصد الأوروبي للعنصرية وكره الأجانب بهدف بناء شبكات للرصد وتبادل المعلومات، بما في ذلك جرد المؤسسات والمنظمات والشبكات التي تكافح ضد العنصرية في أوروبا؛
    La coopération internationale se poursuit avec des organisations mondiales et régionales, telles que l'OMS, l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies et la Commission interaméricaine de lutte contre l'abus des drogues de l'Organisation des États américains. UN ويتواصل التعاون الدولي مع منظمات عالمية وإقليمية مثل منظمة الصحة العالمية والمرصد الأوروبي للمخدِّرات وإدمانها ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة تعاطي المخدِّرات التابعة لمنظمة الدول الأمريكية.
    En collaboration avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies (OEDT), le PNUCID publie des lignes directrices et des manuels sur l'évaluation du traitement des toxicomanes. UN ويقوم اليوندسيب، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومركز الرصد الأوروبي المعني بالمخدرات والادمان عليها، بنشر مبادئ توجيهية ودفاتر أعمال حول تقييم معالجة تعاطي العقاقير.
    L'une des entités de coordination dans ce domaine est la Commission interministérielle de lutte contre l'extrémisme, le racisme et la xénophobie, qui est un organisme consultatif du ministère de l'intérieur et un consultant spécialisé du fonctionnaire de liaison de la République tchèque pour l'Observatoire européen du racisme et de la xénophobie (EUMC). UN وتتولى التنسيق في هذا الميدان اللجنة الوزارية المشتركة لمكافحة التطرف والعنصرية وكراهية الأجانب، وهي هيئة استشارية لوزارة الداخلية، وتقدم الخبرة الاستشارية لمكتب اتصال الجمهورية التشيكية بالمركز الأوروبي لرصد العنصرية وكراهية الأجانب.
    Une évaluation des risques, menée par le Comité scientifique de l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies, n'avait pas permis de conclure au placement de la substance sous contrôle au niveau de l'Union européenne. UN وأضافت أنَّ اللجنة العلمية التابعة للمركز الأوروبي لرصد المخدِّرات والإدمان أجرت تقييماً للمخاطر لم يسفر عن إخضاع المادة لنظام مراقبة المخدِّرات على مستوى الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more