Des activités avaient aussi été organisées à l'occasion de la Journée internationale dédiée à la mémoire des victimes de l'Holocauste. | UN | كما نظمت أنشطة بمناسبة اليوم الدولي السنوي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود. |
Il avait aussi édité des timbres à l'occasion de la Journée internationale de la lutte contre la corruption. | UN | كما ذكرت باكستان أنها أصدرت طوابع بريدية بمناسبة اليوم الدولي لمكافحة الفساد. |
Manifestations spéciales à l'occasion de la Journée internationale des migrants 2009 | UN | مناسبات خاصة احتفالا باليوم الدولي للمهاجرين لعام 2009 |
En outre, 45 parties à la Convention ont organisé des manifestations spéciales à l'occasion de la Journée internationale. | UN | وفضلا عن ذلك، نظّم 45 طرفا في الاتفاقية أحداثا خاصة للاحتفال باليوم الدولي. |
Cependant, à l'occasion de la Journée internationale de l'enfant, l'École de la magistrature a organisé un séminaire sur les rapports entre les mineurs et le système juridique. | UN | بيد أن المعهد نظم في مناسبة اليوم الدولي للطفل حلقة دراسية بشأن القصر والنظام القانوني. |
Manifestations spéciales à l'occasion de la Journée internationale des migrants 2009 | UN | لقاءات خاصة بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للمهاجرين لعام 2009 |
De même, le Programme national de lutte contre la violence familiale et sexuelle a amené en 2002 à mobiliser 272 802 personnes dans le cadre de campagnes de sensibilisation à l'occasion de la Journée internationale de la non-violence à l'égard de la femme. | UN | وبالمثل قام البرنامج الوطني لمكافحة العنف الأسري والجنسي في سنة 2002 بالعمل على تعبئة 802 272 شخصا للمشاركة في حملات توعية في إطار اليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Nous remercions la délégation des États-Unis d'avoir distribué aujourd'hui la déclaration faite par Mme Rice, Secrétaire d'État, à l'occasion de la Journée internationale de la femme. | UN | وإننا نشكر وفد الولايات المتحدة على توزيعه في هذا اليوم بيان وزيرة الخارجية رايس عن اليوم الدولي للمرأة. |
Un communiqué de presse conjoint a également été publié le 10 décembre à l'occasion de la Journée internationale des droits de l'homme. | UN | وفي 10 كانون الأول/ديسمبر، صدر بيان صحفي مشترك احتفالاً باليوم الدولي لحقوق الإنسان. |
Elle appuie également l'action de l'ONU en publiant tous les ans des déclarations à l'occasion de la Journée internationale des coopératives et de la Journée internationale de la femme. | UN | كما يدعم الأمم المتحدة عن طريق إصدار بيانات سنوية بمناسبة اليوم الدولي للتعاونيات واليوم الدولي للمرأة. |
Séance extraordinaire de l'Assemblée générale à l'occasion de la Journée internationale de la Terre nourricière | UN | اجتماع استثنائي للجمعية العامة بمناسبة اليوم الدولي لأمنا الأرض |
Réunion commémorative à l'occasion de la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves 81e | UN | الاجتماع التذكاري بمناسبة اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Manifestations spéciales à l'occasion de la Journée internationale des migrants 2009 | UN | مناسبات خاصة احتفالا باليوم الدولي للمهاجرين لعام 2009 |
Manifestation spéciale à l'occasion de la Journée internationale des migrants 2009 | UN | مناسبة خاصة احتفالا باليوم الدولي للمهاجرين لعام 2009 |
Activité spéciale à l'occasion de la Journée internationale pour l'élimination de la pauvreté | UN | مناسبة خاصة احتفالا باليوم الدولي للقضاء على الفقر |
Activité spéciale à l'occasion de la Journée internationale des handicapés | UN | فعاليات خاصة للاحتفال باليوم الدولي للمعوقين |
À l'occasion de la Journée internationale de lutte contre les violences envers les femmes, une campagne de sensibilisation a ainsi été menée dans les lycées. | UN | وفي مناسبة اليوم الدولي لمكافحة العنف ضد المرأة، نُظمت حملة توعية في المدارس الثانوية. |
Manifestations spéciales à l'occasion de la Journée internationale des migrants 2009 | UN | أنشطة خاصة بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للمهاجرين لعام 2009 |
Pax Christi International a également organisé une célébration spirituelle pour la paix en El Salvador à l'occasion de la Journée internationale. | UN | ونظمت مؤسسة الحركة الكاثوليكية الدولية للسلام أيضا دورة روحانية السلام في السلفادور في إطار اليوم الدولي(). |
Nous apprécierions assurément d'entendre le point de vue de cette délégation concernant la façon de permettre aux ONG concernées de donner lecture de leur propre message à l'occasion de la Journée internationale de la femme. | UN | وبالتأكيد فنحن نرحب بالاستماع إلى آرائه بشأن تيسير إدلاء المنظمة غير الحكومية المعنية ببيانها عن اليوم الدولي للمرأة. |
Le Groupe des 21 y indiquait qu'il conviendrait que la Ligue internationale des femmes pour la paix et la liberté fasse directement sa déclaration devant la Conférence à l'occasion de la Journée internationale de la femme. | UN | وجاء في الرسالة أن مجموعة ال21 ترى أن من الملائم أن تدلي الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية ببيانها مباشرة أمام مؤتمر نزع السلاح احتفالاً باليوم الدولي للمرأة. |
Pendant plusieurs années, des campagnes nationales ont été menées à l'occasion de la Journée internationale des familles et des cérémonies se sont tenues à l'occasion de la Journée internationale de la femme dans de nombreux gouvernorats. | UN | كما أقيمت احتفاليات بمناسبة اليوم العالمي للمرأة ولعدة سنوات في العديد من المحافظات |
Deuxièmement, nous avons une nouvelle fois vécu l'étrange expérience de la lecture par personne interposée du message adressé à la Conférence par les ONG à l'occasion de la Journée internationale de la femme. | UN | ثانياً، إننا نشهد اليوم مرة أخرى هذه الممارسة الغريبة المتمثلة في إلزام وسيط بتلاوة بيان المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق باليوم الدولي للمرأة. |
Une des manifestations les plus importantes de la campagne a été la Journée " portes ouvertes " aux femmes dans les tribunaux, qui a été organisée le 7 mars à l'occasion de la Journée internationale de la femme. | UN | من أبرز الفعاليات التي تمت خلال الحملة، يوم المحاكم المفتوح أمام النساء الذي صادف ٧ آذار/ مارس وهو اليوم الدولي للمرأة. |
Réunion-débat à l'occasion de la Journée internationale Nelson Mandela | UN | حلقة النقاش بشأن اليوم الدولي لنيلسون مانديلا |
Le 3 décembre, à l'occasion de la Journée internationale des personnes handicapées, le Département des affaires économiques et sociales organise au Siège de l'ONU un certain nombre de manifestations en collaboration avec divers partenaires. | UN | 49 - واحتفالا باليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة، في 3 كانون الأول/ديسمبر، تنظم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية عددا من المناسبات بالتعاون مع جهات شريكة أخرى في مقر الأمم المتحدة. |
À ce sujet, une nouvelle stratégie d'intégration du genre a été approuvée par le Cabinet et a été annoncée en 2009 par le Président à l'occasion de la Journée internationale de la femme. | UN | وفي هذا الصدد، تمّت الموافقة من قبل مجلس الوزراء على استراتيجية جديدة بشأن تعميم القضايا الجنسانية وأعلنها الرئيس في مناسبة اليوم العالمي للمرأة عام ٢٠٠٩. |
Au Luxembourg et à Maurice, il est envisagé de fournir un soutien financier à plusieurs organisations non gouvernementales pour l'organisation d'activités à l'occasion de la Journée internationale. | UN | وهناك خطط لتقديم الدعم المالي لعدة منظمات غير حكومية بغرض تنظيم أنشطة لإحياء ذكرى اليوم الدولي في موريشيوس ولكسمبرغ. |