"l'occupation illicites du koweït par" - Translation from French to Arabic

    • واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة
        
    Le Comité retient qu'un tel remboursement n'a pas eu lieu en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن عدم تسديد هذه المبالغ كان نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة.
    Dowell soutient que ces montants n'ont pas été payés en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN وتزعم شركة دويل أن هذه المبالغ لم تسدد لها، وذلك كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة.
    Le Comité retient qu'un tel remboursement n'a pas eu lieu en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن عدم تسديد هذه المبالغ كان نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة.
    Dowell soutient que ces montants n'ont pas été payés en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN وتزعم شركة دويل أن هذه المبالغ لم تسدد لها، وذلك كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة.
    Le titre de propriété des bâtiments revenait donc à la coentreprise lorsque le contrat de location a été annulé par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN وتبعاً لذلك، فقد انتقلت ملكية المباني إلى العمليات المشتركة عند انهاء عقد التأجير نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة.
    Le titre de propriété des bâtiments revenait donc à la coentreprise lorsque le contrat de location a été annulé par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN وتبعاً لذلك، فقد انتقلت ملكية المباني إلى العمليات المشتركة عند انهاء عقد التأجير نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة.
    179. Pour ce motif, il n'y a pas lieu que le Comité décide s'il existe une relation causale entre l'invasion et l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq et son manquement à l'obligation de payer les pièces détachées. UN 179- وتبعاً لذلك، لا يحتاج الفريق إلى البت فيما إذا كانت هناك علاقة سببية بين قيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة وتخلفه عن الوفاء بالتزامه بدفع ثمن قطع الغيار.
    181. Mitsubishi soutient qu'en raison de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq, elle n'a pas été défrayée des dépenses qu'elle a encourues en juillet 1990 au nom de la SCOP pour certaines inspections par des tiers sur le chantier de Roumaïla nord en Iraq. UN 181- تزعم شركة ميتسوبيشي أنها لم تحصل على قيمة التكاليف التي تكبدتها في تموز/يوليه 1991 بالنيابة عن المؤسسة العامة العراقية للمشاريع النفطية فيما يتصل بعمليات التفتيش التي قامت بها أطراف ثالثة في مشروع الرميلة الشمالي في العراق، وذلك بسبب قيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة.
    228. Shafco demande à être indemnisée à hauteur de SRls 31 270 628 (riyals saoudiens), nets d'intérêts et de frais d'établissement de la réclamation, pour les pertes subies du fait de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN 228- وتطالب شافكو بمبلغ قدره 628 270 31 ريالاً سعودياً، دون حساب الفوائد وتكاليف إعداد المطالبة، كتعويض عن الخسائر التي تكبدتها نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة.
    Cet élément de la réclamation de Shafco comporte deux volets : premièrement, Shafco allègue que l'invasion et l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq l'ont empêchée d'encaisser les recettes prévues par le contrat de location pour la période restant à courir jusqu'à l'expiration de celui-ci, soit 15,5 mois plus une période de prorogation de six mois. UN ويتألف هذا العنصر من عناصر مطالبة شافكو من مكونين: أولا، تزعم شافكو أن قيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة قد سبب لها فوات كسب في إطار عقد التأجير بالنسبة للفترة المتبقية من العقد، وهي فترة 15.5 شهر بالإضافة إلى فترة تمديد قدرها 6 أشهر.
    234. Le Comité rejette aussi l'hypothèse de Shafco selon laquelle si l'invasion et l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq ne s'étaient pas produites, elle aurait conclu un nouveau contrat de location des machines avec la coentreprise à l'expiration du contrat en cours. UN 234- كما يرفض الفريق ما زعمته شافكو من أنه لولا قيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة لكانت قد دخلت في عقد جديد لتأجير آلياتها للعمليات المشتركة عند انتهاء مدة عقد التأجير.
    179. Pour ce motif, il n'y a pas lieu que le Comité décide s'il existe une relation causale entre l'invasion et l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq et son manquement à l'obligation de payer les pièces détachées. UN 179- وتبعاً لذلك، لا يحتاج الفريق إلى البت فيما إذا كانت هناك علاقة سببية بين قيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة وتخلفه عن الوفاء بالتزامه بدفع ثمن قطع الغيار.
    181. Mitsubishi soutient qu'en raison de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq, elle n'a pas été défrayée des dépenses qu'elle a encourues en juillet 1990 au nom de la SCOP pour certaines inspections par des tiers sur le chantier de Roumaïla nord en Iraq. UN 181- تزعم شركة ميتسوبيشي أنها لم تحصل على قيمة التكاليف التي تكبدتها في تموز/يوليه 1991 بالنيابة عن المؤسسة العامة العراقية للمشاريع النفطية فيما يتصل بعمليات التفتيش التي قامت بها أطراف ثالثة في مشروع الرميلة الشمالي في العراق، وذلك بسبب قيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة.
    228. Shafco demande à être indemnisée à hauteur de SRls 31 270 628 (riyals saoudiens), nets d'intérêts et de frais d'établissement de la réclamation, pour les pertes subies du fait de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN 228- وتطالب شافكو بمبلغ قدره 628 270 31 ريالاً سعودياً، دون حساب الفوائد وتكاليف إعداد المطالبة، كتعويض عن الخسائر التي تكبدتها نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة.
    Cet élément de la réclamation de Shafco comporte deux volets : premièrement, Shafco allègue que l'invasion et l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq l'ont empêchée d'encaisser les recettes prévues par le contrat de location pour la période restant à courir jusqu'à l'expiration de celui—ci, soit 15,5 mois plus une période de prorogation de six mois. UN ويتألف هذا العنصر من عناصر مطالبة شافكو من مكونين: أولا، تزعم شافكو أن قيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة قد سبب لها فوات كسب في إطار عقد التأجير بالنسبة للفترة المتبقية من العقد، وهي فترة 15.5 شهر بالإضافة إلى فترة تمديد قدرها 6 أشهر.
    234. Le Comité rejette aussi l'hypothèse de Shafco selon laquelle si l'invasion et l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq ne s'étaient pas produites, elle aurait conclu un nouveau contrat de location des machines avec la coentreprise à l'expiration du contrat en cours. UN 234- كما يرفض الفريق ما زعمته شافكو من أنه لولا قيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة لكانت قد دخلت في عقد جديد لتأجير آلياتها للعمليات المشتركة عند انتهاء مدة عقد التأجير.
    198. Le Comité estime cependant que, la retenue de garantie n'étant pas exigible avant une date largement postérieure à la libération du Koweït, le défaut de paiement de la SCOP ne résulte pas directement de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN 198- غير أن الفريق يرى أنه لما كانت الأموال المحتجزة غير مستحقة الدفع إلا بعد فترة طويلة من تحرير الكويت، فإن تخلف المؤسسة العامة العراقية للمشاريع النفطية عن دفع المبالغ المحتجزة لشركة ميتسوبيشي لم يكن نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة.
    210. Le Comité estime en outre que South Oil et la Banque centrale d'Iraq ne se sont pas acquittées de ces trois billets à ordre d'un montant total de US$ 208 382 en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN 210- ويرى الفريق كذلك أن شركة نفط الجنوب ومصرف العراق المركزي قد تخلفا عن سداد قيمة السندات الإذنية الثلاثة بمبلغ إجمالي قدره 382 208 دولاراً، وذلك كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة.
    198. Le Comité estime cependant que, la retenue de garantie n'étant pas exigible avant une date largement postérieure à la libération du Koweït, le défaut de paiement de la SCOP ne résulte pas directement de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN 198- غير أن الفريق يرى أنه لما كانت الأموال المحتجزة غير مستحقة الدفع إلا بعد فترة طويلة من تحرير الكويت، فإن تخلف المؤسسة العامة العراقية للمشاريع النفطية عن دفع المبالغ المحتجزة لشركة ميتسوبيشي لم يكن نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة.
    210. Le Comité estime en outre que South Oil et la Banque centrale d'Iraq ne se sont pas acquittées de ces trois billets à ordre d'un montant total de US$ 208 382 en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN 210- ويرى الفريق كذلك أن شركة نفط الجنوب ومصرف العراق المركزي قد تخلفا عن سداد قيمة السندات الإذنية الثلاثة بمبلغ إجمالي قدره 382 208 دولاراً، وذلك كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more