Parallèlement, au Liban, la situation reste complexe et l'occupation israélienne du Golan syrien se poursuit. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تزال الحالة في لبنان معقدة ولا يزال الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري قائما. |
La Tunisie réclame encore une fois la fin de l'occupation israélienne du Golan syrien et des territoires libanais occupés, conformément au droit international. | UN | وتجدد تونس دعوتها إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة طبقا للشرعية الدولية. |
La Tunisie réitère son appel à ce que soit mis un terme, conformément à la légalité internationale, à l'occupation israélienne du Golan syrien et des territoires libanais restant encore occupés, afin que tous les peuples de la région jouissent de la sécurité et de la paix et se consacrent enfin à l'édification et au développement pour un avenir meilleur. | UN | كما تجدد تونس دعوتها إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة طبقا للشرعية الدولية، حتى تنعم جميع شعوب المنطقة بالأمن والسلام وتتفرغ للبناء والتنمية من أجل مستقبل أفضل. |
l'occupation israélienne du Golan syrien s'inscrit dans cette même politique néfaste. Israël refuse toujours de rendre le Golan syrien occupé à sa patrie, la Syrie. Il refuse de se conformer à la légalité internationale, en particulier la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité. | UN | لا يخرج الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري كثيرا عن هذه الصورة القاتمة، إذ ما زالت إسرائيل ترفض إعادة الجولان السوري المحتل إلى وطنه الأم سوريا، والانصياع إلى قرارات الشرعية الدولية خاصة قرار مجلس الأمن رقم 497 لعام 1981. |
En outre, l'Union européenne réaffirme sa position bien connue selon laquelle l'occupation israélienne du Golan syrien et l'imposition à ce territoire des lois, de la juridiction et de l'administration israéliennes sont illégales. | UN | فضلا عن ذلك، يكرر الاتحاد اﻷوروبي اﻹعراب عن موقفه المعروف جيدا بأن احتلال إسرائيل للجولان السوري وفرض القانون والولاية واﻹدارة اﻹسرائيلية على أراضيه عمل غير قانوني. |
3. La République arabe syrienne a montré sa ferme volonté de continuer à travailler et à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies en vue de mettre fin à cette occupation par l'application des résolutions de cette organisation visant à mettre un terme à l'occupation israélienne du Golan syrien et des autres territoires arabes occupés. | UN | لقد أكدت الجمهورية العربية السورية حرصها الشديد على مواصلة العمل والتعاون مع منظمة الأمم المتحدة لإنهاء هذا الاحتلال من خلال تنفيذ قراراتها ذات الصلة بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري والأراضي العربية الأخرى. |
Cette situation, conjuguée à d'autres facteurs, tels que l'occupation israélienne du Golan syrien et de certaines parties du Liban, la prolifération des armes de destruction massive, l'escalade des tensions et la montée de l'extrémisme, compromet gravement le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وهذه الحالة، بالاقتران مع عوامل أخرى مثل الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري ولأجزاء من لبنان، وانتشار أسلحة الدمار الشامل، وتصاعد التوترات، وارتفاع مد التطرف، تؤثر تأثيرا خطيرا على صون السلم والأمن الدوليين. |
Les femmes arabes syriennes, palestiniennes et libanaises qui vivent sous l'occupation israélienne du Golan syrien, du territoire palestinien et du territoire libanais, se voient encore privées de tous leurs droits fondamentaux tels que la protection, les soins médicaux, l'éducation, l'emploi et autres droits humains. | UN | إن المرأة العربية السورية والفلسطينية واللبنانية في ظل الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري وللأراضي الفلسطينية واللبنانية لا تزال محرومة من كافة حقوقها الأساسية، كالحماية والرعاية الصحية والتعليم والعمل، وغيرها من حقوق الإنسان. |
Malgré ce qui précède, la Syrie réaffirme sa conviction, que partage la communauté internationale, selon laquelle l'établissement de relations diplomatiques et la démarcation de la frontière sont des questions de souveraineté pour les gouvernements concernés et la démarcation de la frontière dans le secteur des fermes de Chebaa ne peut avoir lieu tant que se poursuit l'occupation israélienne du Golan syrien et des fermes de Chebaa libanaises. | UN | وبغض النظر عما سبق، فإن سورية تعيد تأكيد قناعتها التي يشاركها فيها المجتمع الدولي بأن إقامة العلاقات الدبلوماسية وترسيم الحدود هما من صميم السلطان الداخلي للحكومات المعنية، وأنه لا يمكن ترسيم الحدود في مزارع شبعا في ظل استمرار الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري ومزارع شبعا اللبنانية. |
l'occupation israélienne du Golan syrien et les souffrances des Syriens qui vivent sous l'occupation durent depuis 1967. | UN | 43 - واستمر في حديثه قائلا إن الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري لا يزال مستمراً منذ عام 1967 وتستمر معه معاناة السكان السوريين الرازحين تحت الاحتلال الإسرائيلي. |
l'occupation israélienne du Golan syrien persiste également, en violation de la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité. | UN | 5 - كذلك لا يزال الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري مستمراً، وهو ما يتعارض مع قرار مجلس الأمن 497 (1981). |
Ces pratiques visent manifestement à consolider l'occupation israélienne du Golan syrien en violation des résolutions de l'ONU, y compris la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité et la résolution 59/33 de l'Assemblée générale de 2004. | UN | وتهدف هذه الممارسات على ما يبدو بشكل واضح إلى تكريس الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري انتهاكا لقرارات الأمم المتحدة، بما في ذلك قرار مجلس الأمن 497 (1981) وقرار الجمعية العامة 59/33 لعام 2004. |
90. M. Ayzouki (République arabe syrienne) dit que la présence de la FNUOD est rendue nécessaire par l'occupation israélienne du Golan syrien depuis 1967 et par le refus d'Israël d'appliquer les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, qui lui demandent de retirer ses forces jusqu'à la ligne du 4 juin 1967. | UN | 90 - السيد عيزوقي (الجمهورية العربية السورية): قال إن وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك ضروري بسبب الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري منذ عام 1967 ورفض إسرائيل تنفيذ القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة، والتي دعتها إلى سحب قواتها إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967. |
En outre, l'occupation israélienne du Golan syrien et l'imposition de sanctions économiques unilatérales étaient contraires aux droits de l'homme et devaient cesser. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن احتلال إسرائيل للجولان السوري وفرض عقوبات اقتصادية أحادية الجانب فيه انتهاك لحقوق الإنسان وينبغي أن يتوقف. |