sur la poursuite de l'occupation par Israël de territoires libanais et le maintien en détention de citoyens libanais dans les prisons et camps israéliens | UN | بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها |
sur la poursuite de l'occupation par Israël de territoires libanais et le maintien en détention de citoyens libanais dans les prisons et camps israéliens | UN | بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها |
3/31-PAL La poursuite de l'occupation par Israël de territoires libanais et le maintien en détention de citoyens libanais dans les prisons et camps israéliens | UN | قرار رقم 3/31 - س بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها |
Pour atteindre cet objectif, la première étape est de mettre un terme à l'occupation, par Israël, de territoires arabes - notamment la Palestine. | UN | والخطوة الأولى نحو تحقيق هذا الهدف هي إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية، بما فيها فلسطين. |
Le Hezbollah est un mouvement de résistance populaire apparu uniquement en réponse à l'occupation par Israël de terres libanaises. | UN | وحزب الله حركة مقاومة شعبية لم تنشأ إلا ردا على الاحتلال الإسرائيلي للأراضي اللبنانية. |
L'Assemblée générale a adopté sous ce même Président des dizaines de résolutions sur l'occupation par Israël de territoires arabes, y compris le Golan syrien. | UN | لقد اعتمدت الجمعية العامة، تحت رئاسة رئيس الجمعية العامة نفسه، عشرات القرارات بشأن الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية بما في ذلك الجولان السوري. |
Les représentants ont informé la délégation du Comité de leurs propres initiatives, campagnes et projets, en particulier la préparation du 40e anniversaire de l'occupation par Israël de la Cisjordanie, de Jérusalem-Est et de Gaza. | UN | وقد أبلغ ممثلو المنظمات وفد اللجنة بمبادراتهم وحملاتهم ومشاريعهم، وخاصة في الاستعداد للذكرى الأربعين للاحتلال الإسرائيلي للضفة الغربية والقدس الشرقية وقطاع غزة. |
4/30-PAL La poursuite de l'occupation par Israël de territoires libanais et le maintien en détention de citoyens libanais dans les prisons et camps israéliens | UN | 4/30 ف استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها |
3/32-PAL Résolution sur la poursuite de l'occupation par Israël de territoires libanais et le maintien en détention de citoyens libanais dans les prisons et camps israéliens | UN | 3/ 32-س بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراضٍ لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها |
l'occupation par Israël de la bande de Gaza et de la Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, ne se déroule pas dans un vide juridique. | UN | 51 - احتلال إسرائيل لقطاع غزة والضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، لا يندرج في فراغ قانوني. |
l'occupation par Israël de la Cisjordanie, de Jérusalem-Est et de Gaza est dans sa quarantième année. | UN | 52 - بلغ احتلال إسرائيل الضفةَ الغربية والقدسَ الشرقية وغزة اليوم عامَه الأربعين. |
Résolution No 4/9-P(IS) sur la poursuite de l'occupation par Israël de territoires libanais et le maintien en détention de citoyens libanais dans les prisons et camps israéliens (présenté par la République du Liban) | UN | قرار رقم 4/9 - س (ق.إ) استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها |
Aujourd'hui, la communauté internationale se souvient des 61 années de souffrance, de misère et de privations du peuple palestinien, qui ont commencé en 1948 avec l'occupation par Israël de ses terres et qui continuent à ce jour du fait des violations graves et répétées par Israël du droit international et des droits de l'homme. | UN | يستذكر المجتمع الدولي اليوم 61 عاما من معاناة وشقاء وحرمان الشعب الفلسطيني المنكوب منذ عام 1948 جراء احتلال إسرائيل لأراضيه ووطنه، وانتهاكاتها الجسيمة والمتكررة للقانون الدولي وحقوق الإنسان التي أُرغم على تحمل كافة نتائجها المؤلمة بصفة جماعية وفردية لسنوات طويلة وعلى مرأى ومسمع من العالم. |
Il va sans dire que le problème fondamental continue d'être l'occupation par Israël de territoire palestinien. | UN | ولا يغيب عن البال أن أساس المشكلة يكمن في الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية المحتلة. |
i) Violations des droits de l'homme et incidences de l'occupation par Israël de la Palestine et d'autres territoires arabes occupés; | UN | `1` انتهاكات حقوق الإنسان وآثار الاحتلال الإسرائيلي لفلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة؛ |
Violations des droits de l'homme et incidences de l'occupation par Israël de la Palestine et d'autres territoires arabes; | UN | :: انتهاكات حقوق الإنسان وآثار الاحتلال الإسرائيلي لفلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة |
Cette poudrière est le résultat de l'occupation par Israël de territoires arabes. | UN | وتعود جذور مرجل الصراعات هذا إلى الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية. |
Violations des droits de l'homme et incidences de l'occupation par Israël de la Palestine et des autres territoires arabes occupés | UN | انتهاكات حقوق الإنسان وما يترتب على الاحتلال الإسرائيلي لفلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة من آثار على حقوق الإنسان |
A. Violations des droits de l'homme et incidences de l'occupation par Israël de la Palestine et des autres territoires arabes occupés | UN | ألف- انتهاكات حقوق الإنسان وما يترتب على الاحتلال الإسرائيلي لفلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة من آثار على حقوق الإنسان |
Il est grand temps que la communauté internationale mette fin à l'occupation par Israël de la terre palestinienne et à la violation continue des diverses résolutions et lois. Il est grand temps qu'Israël assume sa responsabilité d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité sur la création d'un État palestinien indépendant ayant Jérusalem-Est pour capitale et de se retirer des hauteurs du Golan et du territoire libanais occupés. | UN | وقد حان الوقت للمجتمع الدولي كى يضع حدا للاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية والانتهاك المستمر للقرارات والقوانين المختلفة، وعلى إسرائيل أن تتحمل مسؤولياتها عن تنفيذ قرارات مجلس الأمن بشأن إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وعاصمتها القدس، وعن الانسحاب من الجولان السوري المحتل والأراضي اللبنانية. |
29. Comme les rapports précédents l'ont clairement montré, la construction du mur de séparation sur le territoire palestinien occupé qui se poursuit depuis 2002 constitue l'un des exemples les plus manifestes du caractère illégal de l'occupation par Israël de la Cisjordanie et une violation directe de plusieurs droits fondamentaux des Palestiniens, notamment le droit à l'autodétermination. | UN | 29- يعد البناء المتواصل منذ عام 2002 لجدار الفصل في الأرض الفلسطينية المحتلة، كما أثبتت تقارير سابقة، أحد أوضح أمثلة الطابع غير الشرعي للاحتلال الإسرائيلي للضفة الغربية، حيث ينتهك انتهاكاً مباشراً عدة حقوق أساسية من حقوق الإنسان المكفولة للفلسطينيين، ومنها الحق في تقرير المصير. |
l'occupation par Israël de la Palestine et d'autres territoires arabes représente une violation flagrante et un mépris persistant du droit international. | UN | واحتلال إسرائيل لفلسطين وﻷراض أخرى يمثل انتهاكــا وتجاهلا تاميــــن للقانون الدولي. |