"l'ofac" - Translation from French to Arabic

    • مكتب مراقبة الأصول الأجنبية
        
    • مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية
        
    • لمكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية
        
    • لمكتب مراقبة الأصول الأجنبية
        
    • فرض مكتب مراقبة الأصول
        
    Elle a mis notamment les banques en garde contre d'éventuelles transactions par toute personne physique ou morale figurant sur la liste de l'OFAC. UN وقد حُذرت المصارف بصفة خاصة من احتمال وجود معاملات من جانب كل من الأفراد والمنظمات المدرجين على قائمة مكتب مراقبة الأصول الأجنبية.
    Toute autre modalité de paiement doit être expressément autorisée par l'OFAC. UN وأي ترتيبات أخرى في هذا الصدد يجب أن يكون مأذونا بها تحديدا من مكتب مراقبة الأصول الأجنبية.
    Par ailleurs, l'OFAC (Bureau de contrôle des avoirs étrangers) se réserve d'annuler les licences accordées sans préavis ni justification explicite. UN ويضاف إلى ذلك أن مكتب مراقبة الأصول الأجنبية يحتفظ لنفسه بصلاحية إلغاء هذه التصاريح دون سابق إنذار ودونما حاجة لتقديم أي تفسير.
    l'OFAC a automatisé ses procédures de notification. UN وقد استحدث مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية نظاما آليا للإشعارات بالامتثال.
    En effet, cette autorisation générale interdit expressément les transactions avec le < < Gouvernement cubain > > ou avec toute institution qui, de l'avis de l'OFAC, < < appartient au Gouvernement cubain > > . UN وفي الواقع، يمنع بموجب الإذن العام المذكور بصريح العبارة التعامل مع ' ' الحكومة الكوبية`` أو مع أي مؤسسة يعتبر مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية أنها ' ' تابعة إلى الحكومة الكوبية``.
    On estime que les ventes de riz à Cuba ont diminué de 25 % du fait des nouvelles mesures prises par l'OFAC en 2005. UN ويقدر أن مبيعات الأرز إلى كوبا انخفضت بحوالي 25 في المائة نتيجة تطبيق التدابير الجديدة لمكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية سنة 2005().
    Le premier, présenté par Barbara Lee, députée démocrate de Californie et par Charles Rangel, député démocrate de New York, interdit l'utilisation des fonds alloués à l'OFAC pour l'application des réglementations promulguées le 30 juin et qui entravent les programmes pour étudiants nord-américains à Cuba. UN ويحظر التعديل الأول، الذي اقترحته النائبة باربارا لي (ديمقراطية من كاليفورنيا) وتشارلز رانغل (ديمقراطي عن نيويورك)، استخدام الموارد المعتمدة لمكتب مراقبة الأصول الأجنبية في تطبيق القواعد التنظيمية التي سنت في 30 حزيران/يونيه وتعرقل البرامج القائمة في كوبا لأجل طلاب الولايات المتحدة.
    En outre, l'OFAC et le Financial Crimes Enforcement Network (FinCEN) promulguent et appliquent des règlements visant à s'assurer que les banques et les autres institutions financières appliquent la législation en vigueur, comme cela est précisé dans la réponse à la question 14. UN وعلاوة على ذلك، يقوم مكتب مراقبة الأصول الأجنبية وشبكة الإنفاذ المتعلقة بالجرائم المالية بوضع وتنفيذ نظم تكفل امتثال المصارف والمؤسسات المالية الأخرى، كما سيأتي بيانه في الرد على السؤال 14.
    l'OFAC a fourni des renseignements concernant les listes de noms de personnes et d'entités qui devaient être incorporées aux systèmes d'informations confidentielles du Département du Trésor accessibles aux représentants de la loi exerçant des responsabilités dans les domaines des douanes, de l'immigration et des enquêtes financières. UN ويوفر مكتب مراقبة الأصول الأجنبية معلومات عمن يدرجون في القوائم من الأشخاص والكيانات من أجل قيدهم في نظم وزارة الخزانة للمعلومات المتعلقة بالممتلكات وباب الاطلاع عليها مفتوح أمام الموظفين الميدانيين المكلفين بإنفاذ القوانين المسؤولين عن التحقيق في الأمور المتعلقة بالجمارك والهجرة والشؤون المالية.
    Par ailleurs, l'OFAC (Bureau de contrôle des avoirs étrangers) se réserve le droit d'annuler les licences accordées sans préavis ni justification explicite. UN ويضاف إلى ذلك أن مكتب مراقبة الأصول الأجنبية يحتفظ لنفسه بصلاحية إلغاء هذه التصاريح دون سابق إنذار ودونما حاجة لتقديم أي تفسير.
    En septembre 2011, l'OFAC a saisi la somme de 1 409,85 dollars qu'un citoyen espagnol avait virée pour s'acquitter du paiement trimestriel des frais de scolarité de ses deux enfants, élèves à l'École française de La Havane. UN في أيلول سبتمبر 2011، صادر مكتب مراقبة الأصول الأجنبية من مواطن إسباني مبلغا قدره 85. 409 1 دولارا أرسله لتسديد الرسوم الدراسية لفترة ثلاثة أشهر لابنيه اللذين يدرسان في المدرسة الفرنسية في هافانا.
    Le 8 mars 2011, l'OFAC a gelé 135 000 dollars de la société Puro Habano y Ron, Ltda de Bogota (Colombie) qui avait acheté des cigares et du rhum à Cuba. UN وفي 8 آذار/مارس 2011، جمد مكتب مراقبة الأصول الأجنبية مبلغ 000 135 دولار لشركة Puro Habano y Ron المحدودة لشرائها المنتجات المعنية من كوبا.
    Comme chacun le sait, c'est en décembre 2010 que ces difficultés ont eu le plus grand retentissement : l'OFAC avait bloqué plus de 4,2 millions de dollars destinés à financer trois projets menés par Cuba en partenariat avec le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN وكما لا يخفى، فقد ظهرت هذه الصعوبات إلى العلن على نحو جلي في كانون الأول/ديسمبر 2010 عندما قام مكتب مراقبة الأصول الأجنبية بتجميد أكثر من 000 200 4 دولار، كانت مخصصة لثلاثة مشاريع تنفذها كوبا بالتعاون مع الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Or, le projet a été interdit par l'OFAC et suspendu pour une période indéterminée. UN إلا أن هذا المشروع قوبل بالمنع من قبل مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية وأرجئ إلى أجل غير مسمى.
    Les programmes de conformité sont adaptés en fonction des institutions, qui consultent fréquemment l'OFAC pour les appliquer. UN وبرامج الامتثال مصممة لفرادى المؤسسات، وكثيرا ما تقوم تلك المؤسسات المالية بالتشاور مع مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية فيما يتعلق بتنفيذ تلك البرامج.
    Les signalements de violations présumées portés à l'attention de l'OFAC proviennent de diverses sources, notamment des banques qui gèlent des avoirs et des différents organismes chargés de faire appliquer les lois. UN وترد المعلومات عن المخالفات المحتملة إلى مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية من مصادر شتى، بما في ذلك التقارير التي تقدمها المصارف التي توجد بها أموال محجوزة، وعن طريق وكالات إنفاذ القانون الأخرى.
    Le 27 janvier 2006, l'OFAC a entrepris d'effectuer une série de contrôles auprès des agences proposant des voyages à Cuba pour instaurer un véritable climat de terreur et durcir encore l'application des interdictions de voyage. UN 26 - وفي 27 كانون الثاني/يناير 2006، شرع مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية في مراجعة حسابات وكالات السفريات التي تنظم رحلات إلى كوبا، لبث أجواء رعب حقيقية ولفرض قيود أكثر صرامة على السفر.
    La direction de l'hôtel a confisqué le dépôt que la mission cubaine avait versé pour régler son séjour et l'a remis à l'OFAC. UN وصادرت إدارة الفندق المبلغ الذي كان الوفد الكوبي قد أودعه للإقامة بالفندق وسلمته إلى مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية الأمريكي.
    1.2 Sanctions civiles imposées par l'OFAC à des sociétés, des institutions bancaires UN 1-2 العقوبات المدنية التي فرضها مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية على الشركات والمؤسسات المصرفية والمنظمات غير الحكومية
    Le 13 février 2006, l'OFAC a introduit de nouvelles règles concernant les amendes qui peuvent être infligées aux institutions bancaires responsables d'infractions à la législation des États-Unis relative aux sanctions contre divers pays, dont Cuba. UN 27 - وفي 13 شباط/فبراير 2006، بدأ نفاذ قواعد تنظيمية جديدة لمكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية بشأن نظام الغرامات المنطبق على المؤسسات المصرفية التي تنتهك القوانين الأمريكية المتعلقة بالجزاءات المفروضة على مختلف البلدان، بما فيها كوبا.
    :: Le 21 septembre 2004, la Chambre des représentants a adopté par 225 voix contre 174, un amendement présenté par Jim Davis, député démocrate de Floride, interdisant l'utilisation de fonds alloués à l'OFAC pour l'application des restrictions aux voyages des émigrés cubains vers l'île, à compter du 30 juin. UN :: في 21 أيلول/سبتمبر 2004، أقر مجلس النواب بأغلبية 225 صوتا مقابل 174 صوتا تعديلا قدمه النائب جيم ديفيس (ديمقراطي عن فلوريدا)، يحظر استخدام الموارد المعتمدة لمكتب مراقبة الأصول الأجنبية في تطبيق القيود، النافذة منذ 30 حزيران/يونيه، على سفر المهاجرين الكوبيين إلى كوبا.
    - Le 22 février 2013, l'OFAC a imposé une amende de 43 875 dollars à la filiale américaine de la société chinoise Tung Tai Group, dont le siège est à San José, en Californie, pour avoir passé des marchés d'achat et de vente de ferraille cubaine; UN في 22 شباط/فبراير 2013، فرض مكتب مراقبة الأصول الأجنبية غرامة قدرها 875 43 دولارا من دولارات الولايات المتحدة على شركة تشاي تاي تونغ غروب الصينية التي يوجد مقرها في سان خوسيه، كاليفورنيا لإبرامها عقود تخول لها شراء الخردة الكوبية وبيعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more