"l'office a accepté" - Translation from French to Arabic

    • وافقت الأونروا
        
    • ووافقت الأونروا
        
    • قبلت الأونروا
        
    • وافق مكتب الأمم المتحدة في نيروبي
        
    • وقبلت الأونروا
        
    • قبل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي
        
    • وقبل المكتب
        
    l'Office a accepté la recommandation du Comité l'invitant à mettre en place un système qui lui permette de rassembler et d'appliquer les enseignements tirés de l'exécution des projets. UN وافقت الأونروا على توصية المجلس بإنشاء نظام لتسجيل الدروس المستفادة وتطبيقها في تنفيذ المشاريع.
    Suivant la recommandation du Comité, l'Office a accepté d'accélérer la procédure d'approbation du plan stratégique en matière de technologies de l'information et des communications (TIC). UN وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تعجل بعملية إقرار الخطة الاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Le paragraphe 95 du rapport indique que l'Office a accepté, comme le Comité l'avait recommandé, de faire respecter les procédures de passation des marchés. UN 240 - وفي الفقرة 95، وافقت الأونروا على توصية المجلس لها بأن تقوم بإنفاذ الامتثال لإجراءات الشراء.
    l'Office a accepté qu'à l'avenir, tous les articles comptabilisés dans les stocks soient pris en compte et figureront dans l'état des résultats financiers à la fin de l'année. UN ووافقت الأونروا على أن تلتزم فيما بعد بإحصاء جميع الأصناف الموجودة بالمخازن المستوفية لشروط التصنيف كأصناف مخزنية والإبلاغ بها في بيان المركز المالي في نهاية السنة.
    385. Au paragraphe 174, l'Office a accepté, comme le recommandait le Comité, de prendre les mesures voulues pour pourvoir les postes vacants dans les meilleurs délais. UN 385 - في الفقرة 174، وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تضمن شغل الوظائف الشاغرة في الوقت المناسب.
    Au paragraphe 206, l'Office a accepté, comme le recommandait le Comité, de contrôler régulièrement l'application de son plan de sécurité. UN 395 - في الفقرة 206، وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن ترصد الامتثال لخطتها الأمنية بصفة منتظمة.
    Au paragraphe 225, l'Office a accepté de renforcer, comme le recommandait le Comité, les mécanismes de contrôle de l'accès au matériel et aux installations, en remédiant aux problèmes signalés. UN 404 - في الفقرة 225، وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تقوم بتحسين الضوابط البيئة والمادية للدخول إلى النظام عن طريق معالجة نقاط الضعف التي تم تحديدها.
    Au paragraphe 253, l'Office a accepté de s'efforcer, comme le Comité le recommandait, de pourvoir les postes vacants dans le Département des services de contrôle interne. UN 410 - في الفقرة 253، وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تعالج مسألة الوظائف الشاغرة في إدارة خدمات الرقابة الداخلية.
    Suivant la recommandation du Comité, l'Office a accepté de consigner par écrit sa pratique en matière de planification des successions. UN 185- وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تضع خطة رسمية لتعاقب الموظفين.
    Suivant la recommandation du Comité, l'Office a accepté d'accélérer la procédure d'approbation du plan stratégique en matière de TIC. UN 213- وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تعجل بعملية إقرار الخطة الاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Suivant la recommandation du Comité, l'Office a accepté de mettre en application des procédures de sauvegarde adéquates dans le cadre d'un plan antisinistre. UN 220- وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تضع إجراءات احتياطية كجزء من أي خطة لاستئناف التشغيل بعد الكوارث الحاسوبية.
    l'Office a accepté, comme le recommandait le Comité, de rendre compte de la valeur de tous ses terrains et bâtiments dans ses états financiers. UN 37 - وافقت الأونروا على توصية المجلس التي يدعوها فيها إلى أن تدرج جميع أراضيها ومبانيها في بياناتها المالية.
    l'Office a accepté la recommandation du Comité selon laquelle il devait : UN 51 - وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن:
    l'Office a accepté la recommandation du Comité selon laquelle il devait inclure dans ses dossiers toute la documentation voulue, y compris les documents relatifs à l'évaluation des fournisseurs. UN 59 - وافقت الأونروا على توصية المجلس التي يدعوها فيها إلى الحفاظ على جميع الوثائق ذات الصلة، بما فيها سجلات تقييم المورّدين، في ملفات التسجيل.
    l'Office a accepté la recommandation du Comité selon laquelle il devait revoir le système actuel d'enregistrement manuel des mouvements de stocks. UN 67 - وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تعيد النظر في ترتيباتها المتعلقة بمسك سجلات المخزونات يدويا.
    l'Office a accepté, comme le Comité le recommandait à nouveau : UN 107 - وافقت الأونروا على التوصية التي شدد المجلس عليها من جديد والتي يدعوها فيها إلى:
    l'Office a accepté, comme le Comité le recommandait à nouveau, de mettre au point des directives concernant la sécurité des systèmes informatiques afin de réglementer l'accès à l'information et aux données sensibles et confidentielles. UN 121 - وافقت الأونروا على التوصية التي شدد عليها المجلس من جديد والتي يدعوها فيها إلى وضع سياسة لأمن نظم المعلومات من أجل إنفاذ وتنظيم عملية الحصول على البيانات والمعلومات الحساسة والسرية.
    l'Office a accepté, comme le Comité le lui avait déjà recommandé, de mettre en place un système permettant de rassembler et d'appliquer les enseignements tirés de l'exécution des projets. UN 102 - ووافقت الأونروا على توصية المجلس المكررة بإنشاء نظام لتسجيل الدروس المستفادة وتطبيقها في تنفيذ المشاريع.
    l'Office a accepté, comme le Comité l'avait recommandé, de contrôler régulièrement l'application de son plan de sécurité. UN 206 - ووافقت الأونروا على توصية المجلس بأن ترصد التقيد بخطتها الأمنية بشكل منتظم.
    l'Office a accepté de renforcer, comme le Comité l'avait recommandé, les mécanismes de contrôle physiques et environnementaux, en remédiant aux problèmes signalés. UN 225 - ووافقت الأونروا على توصية المجلس بتحسين الضوابط البيئية والمادية عن طريق تدارك نقاط الضعف التي تم تحديدها.
    Suivant la recommandation du Comité, l'Office a accepté d'assurer le suivi des postes vacants, de communiquer des renseignements régulièrement actualisés quant au nombre de ces postes qui ont été pourvus et de s'assurer systématiquement que les postes en question sont bien nécessaires. UN 181- قبلت الأونروا توصية المجلس بأن ترصد الوظائف الشاغرة وأن تقدم بصورة منتظمة أحدث المعلومات عن التقدم المحرز في ملء هذه الوظائف، وأن تقوم على نحو مستمر بتقييم الحاجة إلى هذه الوظائف.
    Comme suite à la recommandation du Bureau, l'Office a accepté, afin de remédier à ces faiblesses, de mettre en place des mécanismes de coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies. UN وبناء على توصية من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وافق مكتب الأمم المتحدة في نيروبي على تنفيذ آليات تنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري لمعالجة هذه النقائص.
    l'Office a accepté la recommandation du Comité et a déclaré qu'il serait remédié aux lacunes constatées par l'automatisation des procédures d'achat dans le cadre du progiciel de gestion intégré. UN ٧٦ - وقبلت الأونروا توصية المجلس وأفادت بأن أوجه القصور التي لاحظها المجلس سيتم تلافيها من خلال التشغيل الآلي لعمليات الشراء في النظام المركزي الجديد لتخطيط الموارد.
    l'Office a accepté ces conclusions et s'employait à prendre des mesures pour améliorer la situation. UN وقد قبل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي هذه النتائج ويعمل حاليا على وضع طرق لتحسين الوضع.
    l'Office a accepté la recommandation, mais indiqué que ses effectifs actuels ne lui permettaient pas d'affecter un fonctionnaire à plein temps et exclusivement à l'administration de la base de données fournisseurs. UN وقبل المكتب التوصية، ولكنه ذكر أنه نظرا للمستويات الحالية لعدد موظفيه، فإنه ليس في ميسوره تكريس موظف بالكامل لإدارة قاعدة بيانات البائعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more