Aucune incursion n'a eu lieu dans les locaux de l'Office au Liban et en Jordanie. | UN | ولم تحدث أي عملية اقتحام لمباني الأونروا في الأردن أو في لبنان. |
La délégation des États-Unis pense qu'il n'est pas nécessaire d'adopter des résolutions additionnelles sur l'Office au stade actuel. | UN | ولا يرى وفدها جدوى لاتخاذ قرارات أخرى بشأن الأونروا في هذه الظروف. |
Le Groupe de travail a donc souligné qu'il était important de renforcer le cadre institutionnel général de l'Office au cours de l'exercice à venir. | UN | وفي هذا الصدد، شدد الفريق العامل على أهمية التعزيز المؤسسي العام للوكالة في الفترة القادمة. |
Le Groupe de travail a donc souligné qu'il était important de renforcer le cadre institutionnel général de l'Office au cours de l'exercice à venir. | UN | وفي هذا الصدد، أبرز الفريق العامل أهمية التعزيز المؤسسي العام للوكالة في الفترة المقبلة. |
S'inspirant des travaux accomplis par l'Office au Nigéria, l'ONUDC et la Direction exécutive, en partenariat avec l'Union européenne, ont élaboré avec le Nigéria, puis lancé, en novembre 2013, un programme pluriannuel sur le renforcement des mesures de justice pénale pour une sécurité multidimensionnelle. | UN | 38 - وبناء على الأعمال السابقة للمكتب في نيجيريا، قام المكتب والمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب، في شراكة مع الاتحاد الأوروبي، بوضع برنامج متعدد السنوات مع نيجيريا بشأن تعزيز استجابات العدالة الجنائية لأغراض الأمن المتعدد الأبعاد بدأ تنفيذه في تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
Ces longues attentes font courir des risques au personnel recruté sur les plans international et régional et limite l'accès de l'Office au point de passage. | UN | ويعرض طول فترات الانتظار سلامة الموظفين الدوليين والمحليين للخطر ويحد من إمكانية وصول الأونروا إلى المعبر. |
Le Comité reviendra sur cette question et abordera d'autres points lorsqu'il examinera le budget biennal de l'Office au troisième trimestre de 2007. | UN | وستعود اللجنة إلى هذه المسائل وغيرها عندما تنظر في ميزانية فترة السنتين للأونروا في دورتها في الربع الثالث من عام 2007. |
35. Au cours de l'examen de cette réclamation, le Comité a également considéré la réclamation soumise par l'Office au Comité < < F3 > > . | UN | 35- ولدى استعراض هذه المطالبة، استعرض الفريق أيضاً مطالبة مقدمة من الهيئة العامة للشباب والرياضة إلى الفريق المعني بمطالبات الفئة " واو-3 " . |
On trouvera les commentaires de l'Office au paragraphe 97 du rapport du Comité pour l'année terminée le 31 décembre 2012. | UN | 122 - وترد تعليقات الأونروا في الفقرة 97 من تقرير المجلس عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
On trouvera les commentaires de l'Office au paragraphe 113 du rapport du Comité pour l'année terminée le 31 décembre 2012. | UN | 227 - وترد تعليقات الأونروا في الفقرة 113 من تقرير المجلس عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Aucune incursion armée dans les installations de l'Office au Liban ou en République arabe syrienne n'a été signalée durant la période considérée. | UN | ولم ترد تقارير عن عمليات اقتحام مسلحة لمنشآت الأونروا في لبنان أو الجمهورية العربية السورية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Sur les 405 000 réfugiés palestiniens immatriculés auprès de l'Office au Liban, 104 000 résident dans des camps à Saïda ou aux alentours et 99 000 autres dans les environs de Tyr. | UN | فمن أصل اللاجئين الفلسطينيين المسجلين في الأونروا في لبنان والبالغ عددهم 000 405 لاجئ، يقيم 000 104 لاجئ في مخيمين داخل صيدا وفي محيطها، بينما يوجد 000 99 لاجئ آخرون مسجلون في ضواحي صور. |
Elle appuie fortement le travail vital accompli par l'Office au Liban au lendemain des combats et fait sien l'appel lancé par le Secrétaire général pour que les États membres appuient la reconstruction du camp. | UN | وأنه يدعم بقوة الأعمال الحيوية الأهمية التي تضطلع بها الأونروا في لبنان في أعقاب القتال، ويؤيد نداء الأمين العام إلى الدول الأعضاء لدعم أعمال التعمير في المخيم. |
Le Comité convient que ce montant correspond bien au montant indiqué dans les états financiers de l'Office au 31 décembre 2009. | UN | وقد طابق المجلس بين هذا المبلغ والمبلغ المدرج في البيانات المالية للوكالة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Le paragraphe intitulé < < Autre point > > du rapport relatif à l'UNRWA concerne la situation financière de l'Office au 31 décembre 2011. | UN | وأشار إلى أن فقرة " التنبيه إلى مسألة أخرى " الواردة في التقرير عن الأونروا تتصل بالوضع المالي للوكالة في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2011. |
25. Enseignement primaire et secondaire. Au cours de l'année scolaire 1996/97, les 643 écoles de l'Office réparties dans ses cinq zones d'opérations ont accueilli 436 169 élèves, principalement dans le cycle primaire, chiffre comprenant aussi 333 étudiants inscrits dans la seule école secondaire de l'Office au Liban (voir annexe I, tableau 5). | UN | ٢٥ - التعليم اﻹبتدائي واﻹعدادي: في السنة الدراسية ١٩٩٦/١٩٩٧، ضمت ٦٤٣ مدرسة في ميادين عمل الوكالة الخمسة ١٦٩ ٤٣٦ تلميذا، جلهم في المرحلتين الابتدائية واﻹعدادية، ولكن في عدادهم أيضا ٣٣٣ طالبا في المدرسة الثانوية الوحيدة للوكالة في لبنان )انظر المرفق اﻷول، الجدول ٥(. |
45. Dans la section I de sa résolution 57/292, l'Assemblée générale a noté avec satisfaction que le Secrétaire général avait l'intention de continuer à renforcer l'Office des Nations Unies à Nairobi et l'a engagé instamment à accroître la part du budget ordinaire dans le financement de l'Office au cours des futurs exercices biennaux, afin que celui-ci puisse exécuter intégralement les programmes et activités relevant de son mandat. | UN | 45 - وفي الجزء الأول من القرار 57/292، رحبت الجمعية العامة باعتزام الأمين العام مواصلة تعزيز مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وحثته على زيادة عنصر الميزانية العادية للمكتب في فترات السنتين المقبلة بما يكفل قدرة المكتب على القيام بتنفيذ البرامج والأنشطة التي تشملها ولايته على أكمل وجه. |
L'efficacité de la gestion de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime se traduit par les résultats obtenus par l'Office au cours de l'exercice biennal 2006-2007. | UN | 16-1 (أ) برنامج عمل مدار بفعالية ومدعوم بالموارد من الموظفين وبالموارد المالية - تتجلى الإدارة الفعالة للمكتب في النتائج التي حققها خلال فترة السنتين 2006-2007. |
b) Les rapports d'activité sur l'application des normes IPSAS présentés par l'Office au Comité de gestion ne convenaient toujours pas car ils ne comprenaient pas d'évaluation des progrès accomplis par rapport au budget fixé et ne rendaient pas pleinement compte de toutes les activités du projet, y compris les plans de collecte de données des bureaux de secteur; | UN | (ب) لم تزل التقارير المرحلية التي تقدمها الأونروا إلى لجنة الشؤون الإدارية عن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام غير وافية إذ أنها لا تتضمن تقييما للتقدم المحرز مقارنة بالميزانية ولا تعرض معلوماتٍ وافية عن جميع أنشطة المشروع بما فيها خطط جمع البيانات من المكاتب الميدانية؛ |
La Commission a constaté que le garde de l'Office au jardin d'enfants, à côté, avait été blessé par la même munition. | UN | وتبين للمجلس أنّ الحارس التابع للأونروا في دار الحضانة الملاصقة للمدرسة أصيب بجروح من القذيفة نفسها. |
45. En même temps que cette réclamation, le Comité a également examiné la réclamation soumise par l'Office au Comité < < F3 > > . | UN | 45- ولدى استعراض هذه المطالبة، نظر الفريق أيضاً في المطالبة المقدمة من الهيئة العامة للشباب والرياضة إلى الفريق المعني بمطالبات الفئة " واو-3 " . |
Le transfert de ces fonctions de l'Office au PNUE s'est également traduit par une réduction des contributions extrabudgétaires versées à l'Office, ce qui a eu un effet pleinement compensateur sur le montant total des dépenses à financer au moyen des contributions extrabudgétaires. | UN | وأسفر أيضا نقل هذه الوظائف من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن خفض المساهمات الخارجة عن الميزانية المقدمة إلى المكتب، ونشأ عنه بالتالي إلغاء الاحتياجات العامة التي ستمول من المساهمات الخارجة عن الميزانية. |
L'objectif est d'achever la transformation institutionnelle prévue de l'Office au cours des deux prochains exercices biennaux. | UN | وتهدف الخطة إلى استكمال التحول المؤسسي المتوخى للوكالة خلال فترتي السنتين المقبلتين. |