"l'office national de" - Translation from French to Arabic

    • المكتب الوطني
        
    • الوكالة الوطنية
        
    • مكتب الدولة
        
    • للمكتب الوطني
        
    • والمكتب الوطني
        
    • للديوان الوطني
        
    • الديوان الوطني
        
    • المكتب الحكومي
        
    • للمجلس المركزي
        
    • الهيئة الوطنية للنهوض
        
    Le système d'achat des récoltes aux producteurs par l'Office national de sécurité alimentaire faisait l'objet de controverses dans le secteur agricole. UN وقد كان نظام شراء المكتب الوطني لمحاصيل المنتجين مثار جدل في القطاع الزراعي.
    l'Office national de prévention du suicide supervise l'application de cette stratégie. UN ويشرف المكتب الوطني للوقاية من الانتحار على تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Centre de documentation, des archives et des publications de l'Office national de la famille et de la population (ONFP). UN مركز الوثائق والمحفوظات والمنشورات في المكتب الوطني للأسرة والسكان
    l'Office national de formation mettra aussi sur pied un nouveau cadre national de qualifications fondées sur la compétence. UN وستقوم الوكالة الوطنية للتدريب أيضاً بوضع إطار وطني جديد للمؤهلات القائمة على أساس الكفاءة.
    Toute manutention de substances hautement dangereuses est soumise à l'autorisation préalable de l'Office national de la sécurité nucléaire. UN ويشترط في أي تناول للمواد الشديدة الخطورة الحصول على ترخيص من مكتب الدولة للسلامة النووية.
    Centre international de formation en santé de la reproduction relevant de l'Office national de la famille et de la population (ONFP). UN المركز الدولي للتدريب في مجال الصحة الإنجابية التابع للمكتب الوطني للأسرة والسكان
    l'Office national de médiation n'a désigné d'animateur des négociations à aucun moment durant la période d'évaluation. UN والمكتب الوطني للوساطة لم يُقم على الإطلاق بتعيين رئيس للمفاوضات خلال فترة التقييم.
    968. Le fonds de roulement de l'Office national de l'Artisanat, bénéficie à hauteur de 70% aux femmes artisanes. UN 968 - وقدم الصندوق المتداول التابع للديوان الوطني للصناعة التقليدية المساعدة لنسبة 70 في المائة من الصانعات التقليديات.
    Des actions complémentaires en matière de formation sont également prévues en collaboration avec l'Office national de l'Artisanat. UN ومن المتوقع أيضا اتخاذ إجراءات تكميلية تتصل بالتدريب وذلك بالتعاون مع الديوان الوطني للصناعة التقليدية.
    Sera publiée par l'Office national de la famille et de la population (ONFP) en collaboration avec l'Agence espagnole de coopération internationale (AECI). UN سينشره المكتب الوطني للأسرة والسكان بالتعاون مع الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي
    Diverses agences détiennent des sources de données qui répondent aux besoins de l'Office national de gestion des catastrophes. UN توجد في مختلف الوكالات مصادر البيانات التي تفي باحتياجات المكتب الوطني لإدارة الكوارث.
    En 1984, l'Office national de la femme a été créé et rattaché au Ministère de la jeunesse. UN وشهد عام 1984 إنشاء المكتب الوطني لشؤون المرأة، الملحق بوزارة الشباب.
    Colonel Eloy L. Alum Ortiz, Directeur de l'Office national de l'hydrographie et de la géodésie UN الكولونيل إيلوي ل. ألوم بورتيز، رئيس المكتب الوطني للشؤون المائية والجيوديسية
    l'Office national de statistique de la République de Moldavie publie un bulletin spécial qui fournit des données nationales ventilées par sexe et qui constitue un important outil pour le législateur. UN وأصدر المكتب الوطني للإحصاءات لجمهورية مولدوفا نشرة خاصة قدمت بيانات وطنية عن المرأة وتشكل أداة سياسية هامة.
    Ils sont amenés à travailler en synergie avec l'Office national de sécurité sociale (ONSS). UN وينبغي أن تتضافر جهودها مع جهود المكتب الوطني للضمان الاجتماعي.
    l'Office national de l'aménagement du territoire est un agent d'exécution chargé des fonctions d'information de base sur les biens fonciers incombant au Gouvernement. UN الوكالة الوطنية للأراضي هي وكالة تنفيذية تتولى مسؤولية المهام الأساسية للحكومة المحورية فيما يتعلق بمعلومات الأراضي.
    l'Office national de l'informatique et des télécommunications a fait tout un ensemble de propositions visant à appeler davantage l'attention sur l'importance de l'accessibilité. UN وعلى وجه التحديد، وضعت الوكالة الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات مجموعة مبادرات، تحتوي على عدد كبير للغاية من مشاريع المبادرات الرامية إلى تعزيز الوعي بأهمية إمكانية الوصول.
    Les licences sont délivrées par l'Office national de la sécurité nucléaire. UN تصدر التراخيص عن مكتب الدولة المعني بالسلامة النووية
    l'Office national de médiation a pour tâches principales de jouer le rôle de médiateur dans les conflits du travail et de promouvoir un processus de formation des salaires efficient. UN والمهام الأساسية للمكتب الوطني للوساطة هي التوسط في نزاعات العمل ودعم العملية الفعالة لتحديد الأجور.
    l'Office national de promotion de la femme (ONAM), qui dépend du Ministère du travail et de la sécurité sociale, fonctionne depuis 20 ans. Il a collaboré avec le mouvement des femmes pendant les 10 années de négociations auteur de la création de l'Institut national de la femme. UN والمكتب الوطني لشؤون المرأة التابع لوزارة العمل والضمان الاجتماعي يمارس عمله منذ 20 سنة، وكان يتعاون مع الحركة النسائية لفترة عشر سنوات من المفاوضات لإنشاء المعهد القومي للمرأة.
    La Directrice générale de l'Office national de la Famille et de la Population a été présidente de cette alliance de 1996 à 1998, responsable du programme de partenariat Sud/Sud en population et développement. Depuis 1999, elle est présidente d'honneur de cette organisation. UN رأست المديرة العامة للديوان الوطني للأسرة والعمران البشري هذا الاتحاد في الفترة من 1996 إلى 1998، وكانت مسؤولة عن برنامج الشراكة فيما بين بلدان الجنوب في مجال السكان والتنمية، وهي منذ عام 1999 رئيسة فخرية لهذا الاتحاد.
    921. En 1993, l'Office national de l'Artisanat -ONAT- faisait état d'un effectif de 190 000 femmes artisanes réparties comme suit : UN 921 - وفي عام 1993 أحصى الديوان الوطني للصناعة التقليدية 000 190 صانعة تقليدية موزعة كالتالي:
    La mise en œuvre de ces lois est supervisée par l'Office national de la sécurité nucléaire. UN ويشرف على تنفيذ هذه القوانين المكتب الحكومي للسلامة النووية.
    Selon l'Office national de la foresterie, cette forêt n'empiète pas sur la zone dont il est question dans la communication. UN ووفقا للمجلس المركزي للحراجة، فإن هذه الغابة بالذات لا تتداخل مع المنطقة المشار إليها في البلاغ.
    Par ailleurs, la loi sur les autochtones a établi l'Office national de développement autochtone (CONADI), auquel participaient au début des représentants autochtones élus par leurs communautés, mais dont les membres sont aujourd'hui nommés par le Gouvernement. UN وفي الوقت ذاته، تم بموجب القانون الخاص بالسكان الأصليين إنشاء الهيئة الوطنية للنهوض بالسكان الأصليين وهي تضم مبدئياً ممثلين من السكان الأصليين ممن يتم انتخابهم من جانبهم، علماً بأن الحكومة هي التي تعين الآن أعضاء هذه الهيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more