"l'oit au" - Translation from French to Arabic

    • منظمة العمل الدولية في
        
    • منظمة العمل الدولية فيما
        
    • لمنظمة العمل الدولية في
        
    • لمنظمة العمل الدولية فيما
        
    Le Bureau de l'OIT au Mexique poursuit son programme de coopération technique à Cuba sur des questions relatives à l'emploi et à des conditions de travail décentes. UN ويواصل مكتب منظمة العمل الدولية في المكسيك برنامجه للتعاون التقني المعني بمسائل العمالة والعمل اللائق في كوبا.
    On envisage une coopération étroite entre les deux projets de manière à ce que leur synergie puisse apporter une valeur ajoutée à la présence de l'OIT au Timor oriental. UN ومـن المتوخى أن يعمل المشروعان معا بشكل وثيـق بحيث يؤدي تآزرهما وإغناء أحدهما للآخر إلى إعطاء قيمة مضافــة لوجود منظمة العمل الدولية في تيمور الشرقية.
    La présence de l'OIT au Myanmar peut contribuer à instaurer une coopération efficace et durable entre l'organisation et les autorités. UN وقد يساعد وجود منظمة العمل الدولية في ميانمار على إقامة تعاون فعال ومستمر مع السلطات.
    Cette position se justifie par les questions que soulèvent les principes de l'OIT au regard du droit syndical de la Principauté de Monaco et de son système de priorité d'emploi. UN ويتجسد ذلك في بحث المسائل التي تثيرها مبادئ منظمة العمل الدولية فيما يتعلَّق بالقانون النقابي لإمارة موناكو وبنظامها الخاص بأولوية العمل.
    Le Comité se réfère par exemple à la plainte déposée à la fin de 1995 auprès du Comité de la liberté syndicale de l'OIT au sujet de la grève organisée par le Syndicat libre des enseignants et chercheurs de Guinée. UN وتشير اللجنة على سبيل المثال إلى الشكوى المقدمة إلى لجنة حرية النقابات التابعة لمنظمة العمل الدولية في أواخر عام ٥٩٩١ بشأن اﻹضراب الذي نظمته النقابة الحرة للمعلمين والباحثين في غينيا.
    Qui plus est, une participation accrue de l'OIT au Partenariat sur les forêts est un gage de valeur ajoutée. UN وفضلا عن ذلك، فإن زيادة مشاركة منظمة العمل الدولية في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات يوفر مزيدا من القيمة.
    2. Le bureau de l'OIT au Mexique poursuit son programme de coopération technique à Cuba sur des questions relatives à l'emploi et au travail décent. UN ويواصل مكتب منظمة العمل الدولية في المكسيك تنفيذ برنامجه للتعاون التقني بشأن مسألتي العمالة والعمل الكريم في كوبا.
    Les mesures actuellement mises au point par l'OIT au titre de son nouveau programme relatif aux jeunes professionnels seront encore plus exhaustives. UN إلا أن برنامج التدريب الذي وضعته منظمة العمل الدولية في إطار برنامجها الجديد للموظفين الشبان من الفئة الفنية، سيكون أشمل.
    Le Mémorandum d'accord signé par l'UNICEF, la Bangladesh Garment Manufacturers and Exporters Association (Association bangladaise des fabricants et exportateurs de vêtements) et les bureaux de l'OIT au Bangladesh constituent un exemple remarquable de ce que l'on peut réaliser par la collaboration. UN وتأتي مذكرة التفاهم التي وقعها كل من اليونيسيف، والرابطة البنغلاديشية لمنتجي ومصدري الملبوسات ومكاتب منظمة العمل الدولية في بنغلاديش مثلا مرموقا على ما يمكن تحقيقه من خلال الجهود التعاونية.
    Le Bureau de l'OIT au Mexique poursuit son programme de coopération technique avec le Ministère du travail, la Confédération des travailleurs cubains et le groupe de l'employeur sur des questions relatives aux priorités en matière d'emploi et de conditions de travail décentes à Cuba. UN ويواصل مكتب منظمة العمل الدولية في المكسيك برنامجه للتعاون التقني المعني بالعمالة وأولويات العمل اللائق في كوبا مع وزارة العمل، واتحاد العمال الكوبيين، ومجموعة أرباب العمل.
    Le Bureau de l'OIT au Mexique poursuit son programme de coopération technique sur l'emploi et le travail décent à Cuba. UN 2 - ويواصل مكتب منظمة العمل الدولية في المكسيك تنفيذ برنامجه للتعاون التقني بشأن قضايا العمالة والعمل اللائق في كوبا.
    Le bureau de l'OIT au Mexique poursuit son programme de coopération technique à Cuba sur des questions relatives à l'emploi et à des conditions de travail décentes. UN 2 - ويواصل مكتب منظمة العمل الدولية في المكسيك تنفيذ برنامجه للتعاون التقني بشأن قضايا العمالة والعمل اللائق في كوبا.
    Le Rapporteur spécial tient à insister sur l'importance de la présence de l'OIT au Myanmar et à féliciter l'organisation pour la qualité du travail qu'elle mène depuis des années. UN ويود المقرر الخاص أن يُصرّ على أهمية وجود منظمة العمل الدولية في ميانمار وأن يُثني على جودة العمل الذي قامت به طوال السنين.
    Le bureau de l'OIT au Mexique poursuit son programme de coopération technique à Cuba sur des questions relatives à l'emploi et à des conditions de travail décentes. UN 2 - ويواصل مكتب منظمة العمل الدولية في المكسيك تنفيذ برنامجه للتعاون التقني بشأن مسألتي العمالة والعمل اللائق في كوبا.
    2. Le bureau de l'OIT au Mexique poursuit son programme de coopération technique à Cuba sur des questions relatives à l'emploi et à des conditions de travail décentes. UN 2 - ويواصل مكتب منظمة العمل الدولية في المكسيك تنفيذ برنامجه للتعاون التقني بشأن مسألتي العمالة والعمل اللائق في كوبا.
    Depuis qu'elles étaient devenues membre de l'OIT − au mois de mai de l'année précédente − elles avaient collaboré étroitement avec le secrétariat de cette organisation en vue de renforcer la protection sociale et de préparer la ratification. UN وهي تعمل، منذ انضمامها إلى منظمة العمل الدولية في أيار/مايو من العام الماضي، بالتعاون الوثيق مع أمانة المنظمة من أجل تعزيز نظام الحماية الاجتماعية وتهيئة الظروف المناسبة للتصديق على هذه الاتفاقيات.
    Elle salue également le fait que l'une des recommandations de la Mission de haut niveau visant à assurer une présence de l'OIT au Myanmar ait fait l'objet d'un suivi et que la présence de l'OIT se soit déjà utilement concrétisée à travers la désignation du Chargé de liaison ad interim et le rapport qu'il a été déjà en mesure d'établir. UN كما رحبت بمتابعة إحدى توصيات الفريق الرفيع المستوى الرامية إلى كفالة تواجد منظمة العمل الدولية في ميانمار، ورحبت بأن تواجد المنظمة على أرض الواقع قد تحقق فعليا من خلال تعيين موظف الاتصال المؤقت وبالتقرير الـــذي استطاع إصـــداره.
    10. Déclaration du représentant de l'OIT au journal AlAnba', no 8115 du 15 septembre 1998. UN 10- تصريح ممثل منظمة العمل الدولية في الكويت لجريدة الأنباء الكويتية في عددها رقم 8115 الصادر يوم 17 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    Le Comité invite l'État partie à donner effet aux recommandations formulées par la Commission d'experts de l'application des conventions et recommandations de l'OIT au sujet de la décentralisation des services de l'inspection du travail. UN 130- وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تنفذ توصيات لجنة الخبراء المعنية بتطبيق اتفاقيات وتوصيات منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بعدم مركزة عمليات تفتيش العمل.
    Le 6 octobre 2002, Mme Hong-Trang Perret-Nguyen a été nommée attachée de liaison de l'OIT au Myanmar. UN وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر 2002، عُينت السيدة هونغ - ترانغ بيريت - نغوين موظفة اتصال لمنظمة العمل الدولية في ميانمار.
    24. Le Comité invite l'État partie à donner effet aux recommandations formulées par la Commission d'experts de l'OIT au sujet de la décentralisation des services de l'inspection du travail. UN 24- وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تنفذ توصيات لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية فيما يتعلق بعدم مركزة عمليات تفتيش العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more