"l'oléoduc" - Translation from French to Arabic

    • خط اﻷنابيب
        
    • أنبوب النفط
        
    • النفط الخام
        
    • خطوط اﻷنابيب
        
    • أنابيب النفط
        
    • خط النفط
        
    • التي تغطي خط الأنابيب
        
    • تغطي خط الأنابيب البالغ
        
    • أنابيب يبلغ
        
    • لخط اﻷنابيب
        
    • خط الأنابيب الذي
        
    • أنابيب باكو
        
    • أنابيب نفط
        
    L'autre partie de l'oléoduc sera ouverte dès que les circonstances le permettront. UN وتفتح اﻷجزاء اﻷخرى من خط اﻷنابيب متى سمحت الظروف بذلك.
    En effet, le consortium compte entièrement sur les forces armées et les milices gouvernementales pour assurer la sécurité des sites d’Heglig et d’Unity et de l’oléoduc. UN وتعتمد مجموعة الشركات اعتمادا كاملا على الجيش الحكومي وعلى ميليشياته في تأمين خط اﻷنابيب في هجليج والوحدة.
    Elle déclare qu'elle n'aurait pas engagé ces dépenses si l'oléoduc IraqTurquie n'avait pas été fermé. UN وتقول الشركة التركية لمصافي النفط إنه لو لم يغلق أنبوب النفط بين العراق وتركيا لما تكبدت هذه النفقات.
    La fermeture de cette station aura des conséquences négatives directes sur les exportations du pétrole brut par l'oléoduc turc vers le port méditerranéen de Ceyhan et, partant, sur le volume des exportations qui devaient passer par ce port. UN إن توقف هذه المحطة سيؤثر سلبا وبصورة مباشرة على عمليات تصدير النفط الخام من خلال المنظومة التركية إلى ميناء جيهان على البحر المتوسط وبالتالي على معدلات التصدير المخططة من خلال هذا الميناء.
    Aux prix courants, les recettes totales de la phase V s'élèveraient à environ 3,9 milliards de dollars, y compris les redevances correspondant à l'utilisation de l'oléoduc, soit 180 millions de dollars. UN ويقدر مجموع العائدات المتوقعة، باﻷسعار الجارية، بالنسبة للمرحلة الخامسة، بحوالي ٣,٩ بلايين دولار، بما في ذلك رسوم خطوط اﻷنابيب البالغة قيمتها ١٨٠ مليون دولار.
    1.1 Partie de l'oléoduc traversant les ZPNU Nord, Ouest et Est. UN ١-١ أجزاء خط أنابيب النفط المارة عبر القطاعات الشمالية والغربية والشرقية من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Sur la recommandation des superviseurs, le Comité a pris note du montant des redevances afférentes à l'utilisation de l'oléoduc et d'une manière générale s'est prononcé en faveur du paiement. UN وبناء على توصية المراقبين، أحاطت اللجنة علما برسوم خط اﻷنابيب المبينة أعلاه، وأعربت عن موافقتها العامة على السداد.
    À ce jour, deux transferts de ce type correspondant aux redevances dues au titre de l'utilisation de l'oléoduc pour les deux premières périodes de 90 jours ont été effectués pour le compte de la Turquie. UN وحتى اﻵن، تمت عمليتا تحويل لرسم خط اﻷنابيب لفترتي اﻟ ٩٠ يوما اﻷولى والثانية وكانت تركيا هي المستفيد.
    3.2 Les inspections permettront de déterminer toutes les activités de réparation et de déminage qu'il est nécessaire d'effectuer avant de recommencer à utiliser l'oléoduc. UN ٣-٢ يحدد هذا الفحص أي أعمال إصلاح وأي عمليات إزالة ألغام تكون مطلوبة لاستئناف استعمال خط اﻷنابيب.
    l'oléoduc traversant la ZPNU Nord sera ouvert dès que cette société sera créée et que la Commission mixte aura déclaré que l'oléoduc est opérationnel. UN ويفتح خط اﻷنابيب المار عبر القطاع الشمالي من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة متى أنشئت هذه الشركة وأعلنت اللجنة المشتركة صلاحية هذا الخط للتشغيل.
    Un montant de 48 285 616,44 dollars a été viré à la Turquie, le 15 mai 1998, au titre des redevances convenues pour l'utilisation de l'oléoduc Kirkouk-Yumurtalik. UN وفي ٥١ أيار/ مايو ٨٩٩١ جرى تحويل رسوم خط اﻷنابيب المتفق عليها والتي بلغ مجموعها ٦١٦,٤٤ ٢٨٥ ٤٨ دولارا، لصالح تركيا.
    Absolument tous les scrutins qui ont gagné les élections sont en faveur de l'oléoduc. Open Subtitles كل الاستفتاءات حول التدابير التي وظفت لمصلحة أنبوب النفط قد فازت.
    La Turquie y a adhéré peu après et a fermé l'oléoduc entre le territoire turc et l'Iraq. UN وبعد ذلك بوقت قصير انضمت تركيا إلى الحظر وأغلقت أنبوب النفط الذي يربط بينها وبين العراق.
    l'oléoduc a été construit en vertu d'un accord intervenu entre la République d'Iraq et le Royaume d'Arabie saoudite, conformément à la volonté des deux pays. UN إن أنبوب النفط هذا قد تم إنشاؤه باتفاق بين جمهورية العراق والمملكة العربية السعودية وبكامل إرادة البلدين.
    10. Reconstruction de la route de Magwa/ remplacement de l'oléoduc No 5 304 - 307 258 UN 10- إعادة بناء طريق مقوع/استبدال خط النفط الخام رقم 5 304-307 279
    10. Reconstruction de la route de Magwa/remplacement de l'oléoduc No 5 UN 10 - إعادة بناء طريق مقوع/استبدال خط النفط الخام رقم 5
    Si les prix actuels du marché demeurent inchangés et si le programme d'enlèvement est mené à bien, le total des recettes produites devrait se situer aux environs du montant de 1,07 milliard de dollars prévu pour la période de 90 jours, y compris les redevances relatives à l'oléoduc. UN وإذا بقيت أسعار السوق الحالية كما هي وأنجز برنامج تسليم الحمولات، يتوقع أن يكون مجموع اﻹيرادات المتأتية في حدود النطاق المستهدف لفترة التسعين يوما وهو ١,٠٧ بليون دولار، بما في ذلك رسوم خطوط اﻷنابيب.
    L'attentat terroriste contre l'oléoduc est le seul incident illégal qui se soit produit à cet égard et le gouvernement espère localiser, extrader et poursuivre les responsables. UN وأشار إلى أن الهجوم اﻹرهابي على خط أنابيب النفط هو الحادث غير الشرعي الوحيد الذي وقع في هذا الصدد، وتأمل حكومته في العثور على مكان اختفاء أولئك المسؤولين عن ارتكابه وتسليمهم ومحاكمتهم.
    Les rapports d'évaluation des dommages concernant l'oléoduc de 16 pouces font en fait état de dégâts minimes, estimés à 10 %. UN والواقع أن التقارير المتعلقة بتقييم الأضرار التي تغطي خط الأنابيب البالغ قطره 16 بوصة قدرت أن خط الأنابيب المذكور لم تلحق به أضرار إلا بقدر ضئيل يقدر بنسبة 10 في المائة.
    169. La KOC demande une indemnisation de US$ 10 902 571 au titre des frais de remplacement de l'oléoduc de 16 pouces. UN 169- وتلتمس الشركة تعويضاً بمبلغ قدره 571 902 10 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن تكلفة استبدال خط أنابيب يبلغ قطره 16 بوصة.
    24. La capacité démontrée de l'oléoduc est actuellement limitée à 1,05 million de barils par jour. UN ٢٤ - والطاقة الثابتة لخط اﻷنابيب العراقي التركي محدودة حاليا بحد أقصى قدره ١,٠٥ مليون برميل في اليوم.
    Il constate donc que les dépenses liées à l'oléoduc de 12 pouces s'établissent à US$ 1 529 333. UN ويرى الفريق بالتالي أن تكاليف خط الأنابيب الذي يبلغ قطره 12 بوصة تبلغ 333 529 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Ils ont souligné à cet égard l'importance d'accroître la capacité de l'oléoduc Bakou-Tbilissi-Ceyhan et l'importance de la liaison entre le port d'Aktaou et l'oléoduc Bakou-Tbilissi-Ceyhan; UN وفي هذا السياق، سلطوا الضوء على أهمية زيادة قدرة خط الأنابيب باكو - تبليسي- شيحان، وشددوا على أهمية الوصلة بين ميناء أكتاو وخط أنابيب باكو - تبليسي - شيحان.
    L'année 2006 aura été marquée par un événement historique pour la région et le reste du monde : la mise en service officielle de l'oléoduc Bakou-Tbilissi-Ceyhan (BTC). UN لقد برز عام 2006 كحقبة تاريخية للمنطقة ولما عداها، بالتدشين الرسمي لخط أنابيب نفط باكو - تبيلِسي - شيهان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more