| La Chine note et appuie le rôle positif joué par l'OMI à cet égard. | UN | وتلاحظ الصين وتدعم الدور الذي تضطلع به المنظمة البحرية الدولية في ذلك الصدد. |
| Le LISCR partage aussi des locaux avec la Mission permanente du Libéria auprès de l'OMI à Londres. | UN | كما يتخذ السجل الليبري مكاتب مشتركة مع البعثة الدائمة لليبريا لدى المنظمة البحرية الدولية في لندن. |
| J'exhorte l'OMI à envisager de retirer progressivement du service ces pétroliers dans des délais plus brefs que la date convenue de 2015. | UN | وإنني أحث المنظمة البحرية الدولية على أن تبحث في إمكانية التخلص من هذه الناقلات قبل الموعد المتفق عليه في عام 2015. |
| Les participants ont invité l'OMI à envisager d'organiser, en consultation avec les États riverains, une série de réunions de suivi. | UN | ودعا الاجتماع المنظمة البحرية الدولية إلى النظر في عقد سلسلة من اجتماعات المتابعة، بالتشاور مع الدول الساحلية. |
| Il a pris note des informations communiquées par l'OACI et a prié le secrétariat d'inviter des représentants de l'OACI et de l'OMI à présenter un rapport sur leurs travaux au SBSTA à sa dixième session; | UN | وأحاطت علماً بالمعلومات التي قدمتها منظمة الطيران المدني الدولية وطلبت إلى اﻷمانة أن تدعو ممثلي هاتين المنظمتين إلى تقديم تقرير عن أعمالهما إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها العاشرة؛ |
| Dans sa contribution au rapport, l'OMI a souligné la mission de l'Organisation dans le domaine de la sécurité de la navigation et de la prévention de la pollution marine par les navires, en ces termes : | UN | قامت المنظمة البحرية الدولية ومن خلال مساهمتها في هذا التقرير بتسليط الضوء على ولاية المنظمة في مجال سلامة الملاحة ومنع تلوث البيئة البحرية الناجم عن السفن على النحو التالي: |
| Gerald Cooper était le Représentant permanent du Libéria auprès de l'OMI à Londres et l'un des commissaires adjoints aux affaires maritimes. | UN | وكان جيرالد كوبر ممثلا دائما لدى المنظمة البحرية الدولية في لندن ونائبا لمفوض الشؤون البحرية. |
| C'est ce qu'a reconnu le Sommet, puisque le plan d'application de Johannesburg engage l'OMI à réfléchir à des mécanismes plus contraignants pour assurer l'application par les États du pavillon des instruments adoptés par l'OMI. | UN | وقد أقر مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بذلك عندما حث المنظمة البحرية الدولية في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ على النظر في آليات أقوى لضمان تنفيذ دول العَلَم لصكوك المنظمة البحرية الدولية. |
| Les industries pétrolières et de transports maritimes collaborent avec l'OMI à une initiative mondiale en vue de l'application, la lutte et la coopération en matière de pollution par les hydrocarbures. | UN | 42 - وتتعاون صناعات النفط والشحن مع المنظمة البحرية الدولية في إطار ما يسمى بالمبادرة العالمية لتنفيذ الاتفاقية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي. |
| Le rapport de cette réunion serait présenté au CSM à sa soixante-treizième session qui devrait se tenir au siège de l'OMI, à Londres, en décembre 2000. | UN | وسيُرفع تقرير عن الاجتماع إلى الدورة الثالثة والسبعين للجنة السلامة البحرية عند انعقادها في مقر المنظمة البحرية الدولية في لندن في كانون الأول/ديسمبر 2000. |
| 2. La recommandation du Groupe intergouvernemental conjoint a été approuvée par le Conseil de l'OMI à sa soixante—dix—huitième session et par le Conseil du commerce et du développement à sa quinzième réunion directive. | UN | ٢- وهذه التوصية أيدها مجلس المنظمة البحرية الدولية في دورته الثامنة والسبعين، ومجلس التجارة والتنمية في دورته التنفيذية الخامسة عشرة. |
| Les deux représentants ont invité instamment les Parties à la Convention de Bâle à encourager l'OMI à verrouiller les échappatoires actuelles qui permettaient aux Parties de contourner les obligations les plus élémentaires. | UN | وأهاب الممثلان كلاهما بالأطراف في اتفاقية بازل أن تحث المنظمة البحرية الدولية على إغلاق المهارب التي مكنت الأطراف من الالتفاف على المتطلبات الأساسية. |
| Elle a également encouragé l'OMI à accélérer la mise au point d'un plan modèle d'audit volontaire et a engagé l'Organisation à renforcer son projet de code d'application. | UN | وشجعت الجمعية العامة المنظمة البحرية الدولية على تسريع وتيرة العمل الذي تقوم به في وضع خطة طوعية نموذجية للمراجعة، وحثتها على أن تعزز مشروع مدونتها المتعلقة بالتنفيذ. |
| Pour faciliter les échanges de vues sur ces questions, le Groupe de travail à composition non limitée a invité l'OMI à organiser un atelier de travail en collaboration avec l'OIT et le Secrétariat de la Convention de Bâle. | UN | وتسهيلا لتبادل وجهات النظر بشأن هذه المسائل، فإن الفريق العامل المفتوح العضوية دعا المنظمة البحرية الدولية إلى تنظيم حلقة عمل، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية وأمانة اتفاقية بازل. |
| Dans sa deuxième résolution, elle a exprimé sa gratitude à la Convention de Bâle et à l'OIT pour la contribution qu'elles ont apportée à l'élaboration de la Convention de Hong Kong. Elle y invitait aussi l'OMI à poursuivre sa coopération en matière de recyclage des navires avec la Convention de Bâle et l'OIT après l'adoption de la Convention de Hong Kong. | UN | وفي قراره الثاني، أعرب عن تقديره للمساهمة التي تقدمت بها كل من اتفاقية بازل ومنظمة العمل الدولية أثناء تطوير اتفاقية هونغ كونغ ودعا المنظمة البحرية الدولية إلى مواصلة التعاون في ميدان إعادة تدوير السفن مع اتفاقية بازل ومنظمة العمل الدولية غداة اعتماد اتفاقية هونغ كونغ. |
| Il a invité les secrétariats de l'OACI et de l'OMI à continuer de lui faire part, à ses sessions futures, des travaux pertinents sur cette question. | UN | ودعت الهيئة الفرعية أمانتي المنظمتين إلى مواصلة تقديم تقارير - في الدورات المقبلة للهيئة الفرعية - عن أعمالهما ذات الصلة بهذه المسألة. |
| En octobre 1999, l'OMI a organisé une mission d'experts au Nigéria, ainsi qu'un séminaire régional pour les pays d'Afrique de l'Ouest et du Centre. | UN | 98 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 1999، قامت المنظمة البحرية الدولية بتنظيم بعثة خبراء إلى نيجيريا وحلقة دراسية إقليمية وحلقة عمل لبلدان غرب ووسط أفريقيا. |
| 93. Dans le document final du premier exercice de gestion des risques, le secrétariat de l'OMI a notamment indiqué avoir appris qu'il fallait une solide fonction centrale de coordination pour assurer un déroulement harmonieux du processus. | UN | 93- وفي وثيقة متعلقة بمحصلة العملية الأولى لإدارة المخاطر في المنظمة البحرية الدولية، خلصت أمانة هذه المنظمة في سياق استنتاجها للدروس المستفادة إلى ضرورة وجود وظيفة تنسيق مركزية قوية لضمان سير سلس للعملية. |
| Dans sa contribution, l'OMI a indiqué que 26 audits avaient été effectués dans le cadre de ce programme et que quatre stages de formation régionaux avaient été organisés en 2008 à l'intention des vérificateurs, et quatre autres en 2009. | UN | وأشارت المنظمة البحرية الدولية في مساهمتها أنه جرى إنجاز 26 عملية لمراجعة الحسابات في إطار خطة المراجعة، كما جرى عقد أربع دورات تدريبية إقليمية لمراجعي الحسابات في عام 2008، وتنظيم أربع دورات لعام 2009. |
| l'OMI a mesuré les avantages tangibles obtenus en termes de réduction des dépenses de personnel temporaire et permanent, ainsi que les économies réalisées sur les heures supplémentaires, indiquant que la réduction des dépenses pour le personnel permanent devait s'étaler sur une période de douze mois environ. | UN | وقد اضطلعت المنظمة البحرية الدولية بقياس المنافع المادية المحققة من حيث الوفورات في تكاليف الموظفين المؤقتين والدائمين والوفورات في الساعات الإضافية، مفيدة بأن " التخطيط لتخفيض تكاليف الموظفين الدائمين يستغرق فترة تناهز 12 شهراً ... . |
| 45. Par exemple, l'Inspecteur a été informé par des fonctionnaires de l'OMI à Londres que les autorités municipales de cette ville ont instauré une < < taxe d'embouteillage > > qui s'applique aux véhicules officiels de la communauté diplomatique dans une zone déterminée de Londres. | UN | 45 - مثلاً، أُبلغ المفتش في اجتماع لـه مع زملاء في المنظمة الدولية للملاحة البحرية في لندن بأن سلطات بلدية لندن قد فرضت " رسوم الازدحام " ، وطبقت هذه الرسوم على المركبات الرسمية للبعثات الدبلوماسية في منطقة محددة في مدينة لندن. |
| Des amendements au Protocole de 1988 de la Convention internationale sur les lignes de charge ont été adoptés en juin 2003 par le Comité de la sécurité maritime de l'OMI à sa soixante-dix-septième session dans sa résolution MSC.143(77), afin d'apporter des améliorations importantes à la sûreté structurelle des navires, en particulier les vraquiers. | UN | 32 - اعتمدت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في دورتها السابعة والسبعين تعديلات على بروتوكول عام 1988 الملحق بالاتفاقية الدولية لخطوط سفن الشحن في حزيران/يونيه 2003 بموجب القرار MSC.143 (177) ، وذلك لإدخال تحسينات كبيرة على السلامة الهيكلية للسفن، ولا سيما ناقلات الأحجام. |
| l'OMI a fourni une assistance technique en matière de sûreté maritime et portuaire à un certain nombre de pays africains. | UN | 8 - وقدمت المنظمة البحرية الدولية إلى عدد من البلدان الأفريقية مساعدة فنية لكفالة الأمن في بحارها ومرافئها. |
| Il note en particulier que l'OMI a adopté deux instruments juridiques importants, la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime et le Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental, entrés en vigueur le 1er mars 1992. | UN | وأشار بوجه خاص إلى أن المنظمة البحرية الدولية قد اعتمدت صكين قانونيين هما: اتفاقية مكافحة اﻷعمال غير المشروعة ضد سلامة الملاحة البحرية، والبروتوكول المتعلق بقمع اﻷعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنصات الثابتة القائمة على الجرف القاري التي دخلت حيز التنفيذ في اﻷول من آذار/مارس ١٩٩٢. |
| L'OMI examine d'autres mesures pour réduire l'existence de navires fantômes comme d'inscrire de façon indélébile et visible le numéro d'identification de l'OMI à l'extérieur du navire et de donner accès à la base de données sur les services d'information maritime de la Lloyds. | UN | وتتمثل التدابير الأخرى التي تنظر فيها المنظمة البحرية الدولية لتقليل تشغيل السفن الوهمية في توسيم السفن بصورة واضحة وغير قابلة للمحو برقم هوية السفينة الذي تحدده المنظمة البحرية الدولية من الخارج وتوفير إمكانية الوصول إلى قاعدة بيانات لويدز لخدمات المعلومات البحرية. |
| l'OMI a financé un programme mondial de formation sur la protection du milieu marin et l'inspection des installations portuaires conformément aux accords internationaux applicables en la matière. | UN | وقامت المنظمة البحرية الدولية بتمويل برنامج عالمي للتدريب على حماية البيئة البحرية والقيام بعمليات التفتيش في الموانئ وفقا للاتفاقات الدولية ذات الصلة. |