"l'oms estime" - Translation from French to Arabic

    • وتقدر منظمة الصحة العالمية
        
    • وتشير تقديرات منظمة الصحة العالمية
        
    • وتفيد تقديرات منظمة الصحة العالمية
        
    • تشير تقديرات منظمة الصحة العالمية
        
    l'OMS estime que, dans une population, 15 % de personnes présentent une forme ou une autre de handicap. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن الأشخاص ذوي الإعاقة يشكلون نسبة 15 في المائة من أي سكان.
    l'OMS estime que près d'un quart des pertes globales causées par les maladies et les blessures sont liées à la perturbation et au déclin de l'environnement. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن زهاء ربع العبء العالمي من الأمراض والإصابات يتصل بالتصدع والانحطاط البيئيين.
    l'OMS estime que d'ici à l'an 2000, 13 millions de femmes auront contracté le sida. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أنه، بحلول عام ٢٠٠٠، سيكون هناك ١٣ مليون امرأة مصابة باﻹيدز.
    l'OMS estime qu'il tue au moins 1 million de personnes chaque année et contribue indirectement à la mort de deux autres millions. UN وتشير تقديرات منظمة الصحة العالمية إلى أن الملاريا تقضي على ما لا يقل عن مليون شخص سنويا، وتسهم في وفاة مليونين آخرين.
    l'OMS estime à 75 000 par an dans le monde le nombre de femmes qui meurent ainsi d'une hémorragie ou d'une infection. UN وتفيد تقديرات منظمة الصحة العالمية بوفاة 000 75 امرأة على الصعيد العالمي سنوياً نتيجة النزف المفرط أو العدوى بسبب الإجهاض غير المأمون.
    l'OMS estime également que d'ici la fin de la décennie, le nombre des enfants ayant perdu l'un de leurs parents ou les deux du fait de cette maladie se situera entre 5 et 10 millions. UN كذلك تشير تقديرات منظمة الصحة العالمية إلى أنه بحلول نهاية التسعينات سيتيتم ما بين خمسة ملايين وعشرة ملايين طفل دون سن العاشرة نتيجة وفاة أحد الوالدين أو كليهما ﻷسباب تتصل باﻹيدز.
    l'OMS estime qu'il y avait plus de 3 millions de cas de sida en Afrique fin 1994, ce qui représente plus de 70 % du nombre total de cas dans le monde. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أنه كان يوجد أكثر من ٣ ملايين حالة إصابة باﻹيدز في أفريقيا في نهاية سنة ١٩٩٤، وكان هذا العدد يمثل أكثر من ٧٠ في المائة من مجموع عدد الحالات في العالم.
    63. l'OMS estime que plus de cinq millions d'individus meurent annuellement uniquement en raison de l'insalubrité de l'eau et du manque d'assainissement et d'eau à des fins d'hygiène. UN ٦٣ - وتقدر منظمة الصحة العالمية أن ما يبلغ أكثر من خمسة ملايين شخص يموتون كل سنة من أمراض تسببها فقط مياه الشرب غير المأمونة والافتقار إلى المرافق الصحية والماء اللازم لحفظ الصحة.
    l'OMS estime qu'il y avait plus de 3 millions de cas de SIDA en Afrique fin 1994, ce qui représente plus de 70 % du nombre total de cas dans le monde. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أنه كان يوجد أكثر من ٣ ملايين حالة إصابة باﻹيدز في أفريقيا في نهاية سنة ١٩٩٤، وكان هذا العدد يمثل أكثر من ٧٠ في المائة من مجموع عدد الحالات في العالم.
    l'OMS estime qu'il faudrait 4 millions de professionnels de la santé supplémentaires pour fournir des soins essentiels dans les 57 pays souffrant du manque le plus criant de personnel de santé. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن هناك حاجة إلى 4 ملايين أخصائي صحي إضافي من أجل توفير الرعاية الصحية في 57 بلدا يواجه أكبر نقص في العاملين في القطاع الصحي.
    l'OMS estime que de 5 à 10 millions d'enfants dans le monde seront des orphelins du SIDA en l'an 2000, 90 % d'entre eux en Afrique sub-saharienne. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن ما بين ٥-١٠ ملايين من اﻷطفال سيتيتمون في العالم بحلول عام ٢٠٠٠ بسبب مرض اﻹيدز، ٩٠ في المائة منهم في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    l'OMS estime que 90 millions de femmes ont déjà été soumises à des pratiques entrant dans cette catégorie, entre l'âge de 2 et de 15 ans, en fonction de la coutume locale, mais le plus souvent entre 4 et 8 ans. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن في العالم، اليوم، ٩٠ مليون إمرأة تعرضن، وهن بين الثانية والخامسة عشرة من العمر، حسب العرف المحلي، وبصورة أعم بين الرابعة والثامنة من العمر، لواحدة من اﻹجراءات التي تدخل في هذه الفئة.
    56. l'OMS estime que plus de 14 millions d'adultes et d'enfants sont séropositifs depuis le début de la pandémie, et elle prévoit que ce chiffre pourrait atteindre 30 à 40 millions d'ici à l'an 2000. UN ٥٦ - وتقدر منظمة الصحة العالمية أن أكثر بكثير مـن ١٤ مليون مـن البالغين واﻷطفال أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية منذ بداية انتشار الوباء، وتتوقع أن هذا الرقم التراكمي قد يبلغ ٣٠-٤٠ مليونا بحلول عام ٢٠٠٠.
    c) l'OMS estime que, dans plusieurs pays d'Afrique, la plupart des accouchements sont pratiqués par des accoucheuses traditionnelles; UN (ج) وتقدر منظمة الصحة العالمية أن أغلبية الولادات في عدة بلدان أفريقية تتم بمساعدة قابلات تقليديات؛
    l'OMS estime que 5,6 milliards de journées de travail sont perdus chaque année en raison d'un système d'approvisionnement en eau et d'assainissement insuffisant et 1,45 million de personnes meurt prématurément chaque année du fait de la pollution atmosphérique de leur foyer causée par une combustion inefficace de la biomasse. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن ما قدره 5.6 بلايين يوم عمل تُفقد سنويا نتيجة لعدم كفاية المياه والصرف الصحي وأن 1.45 مليون شخص من أفراد الأسر المعيشية يتوفون قبل الأوان كل عام من جراء تلوث الهواء الذي يعزى إلى عدم كفاءة احتراق الكتلة الأحيائية.
    l'OMS estime que l'intensification des activités liées au VIH et à la tuberculose a empêché le décès de 1,3 million de personnes entre 2005 et 2012. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن توسيع نطاق الأنشطة التعاونية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/مرض السل قد حال دون وفاة 1.3 مليون شخص في الفترة بين عامي 2005 و 2012.
    l'OMS estime qu'une femme sur trois connaîtra la violence au cours de sa vie. UN وتشير تقديرات منظمة الصحة العالمية أن هناك امرأة واحدة من كل ثلاث نساء تتعرض للعنف في حياتها.
    l'OMS estime qu'en 2008, les avortements non médicalisés se sont chiffrés à 22 millions, dont 13 % dans les pays à faible fécondité, 52 % dans les pays à fécondité moyenne et 35 % dans les pays à fécondité élevée. UN وتشير تقديرات منظمة الصحة العالمية إلى أنه في عام 2008، حدثت 22 مليون حالة إجهاض غير مأمونة: 13 في المائة منها في البلدان المنخفضة الخصوبة، و 52 في المائة في البلدان المتوسطة الخصوبة و 35 في المائة في البلدان المرتفعة الخصوبة.
    l'OMS estime que chaque année, 3 millions de personnes sont empoisonnées et 220 000 sont tuées par les pesticides; UN وتفيد تقديرات منظمة الصحة العالمية بأن 3 ملايين شخص يتسممون سنوياً نتيجة تعرضهم لمبيدات الآفات ويموت 000 220 شخص نتيجة لذلك التعرض أيضاً؛
    61. l'OMS estime qu'il se pratique une quarantaine de millions d'avortements par an, dont 26 à 31 millions légalement et une vingtaine de millions illégalement et par conséquent dans de mauvaises conditions sanitaires Nafis Sadik, État de la population mondiale 1995, Fonds des Nations Unies pour la population, p. 47. UN 61- وتفيد تقديرات منظمة الصحة العالمية بأن هناك نحو 40 مليون حالة إجهاض سنوياً، منها ما يتراوح بين 26 مليون و31 مليون حالة إجهاض مشروعة و20 مليون حالة غير مشروعة ومن ثم غير مأمونة(35).
    e) l'OMS estime que les pesticides empoisonnent environ au moins 3 millions de personnes chaque année et en tuent à peu près 20 000. UN (ه) تشير تقديرات منظمة الصحة العالمية إلى أن مبيدات الآفات تتسبب في تسميم زهاء 3 ملايين شخص على الأقل كل عام، وتقتل ما يقرب من 000 20 شخص(30).
    Certaines études font état de 2,3 millions de cas de MST, et l'OMS estime le nombre de personnes atteintes du VIH à 20 00039. UN وتشير بعض الدراسات إلى وجود ٣,٢ ملايين حالة من حالات اﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي بينما تشير تقديرات منظمة الصحة العالمية إلى وجود ٠٠٠ ٠٢ حالة من حالات اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية )٩٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more