"l'oms et le programme" - Translation from French to Arabic

    • منظمة الصحة العالمية وبرنامج
        
    • ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج
        
    Il suggère d'établir des liens de coordination avec l'OMS et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/SIDA (ONUSIDA). UN وتقترح اللجنة القيام بالتنسيق مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك لﻹيدز بهذا الصدد.
    l'OMS et le Programme alimentaire mondial (PAM) ont mis en place des programmes destinés à améliorer les comportements nutritionnels et sanitaires. UN واستهلت منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأغذية العالمي برامج لتحسين السلوك التغذوي والصحي.
    Outre l'OMS et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), l'Organisation mondiale du commerce, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et l'Organisation internationale du Travail (OIT) participent à cette activité. UN وباﻹضافة إلى منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة التجارة العالمية، تشارك أيضا منظمة اﻷغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية في هذا النشاط.
    En Azerbaïdjan et en Asie centrale, l'ONUDC a collaboré avec l'OMS et le Programme ONUSIDA pour organiser des conférences régionales sur le VIH dans le contexte de l'usage de drogues. UN وفي أذربيجان وآسيا الوسطى، تعاون المكتب مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك في تنظيم مؤتمرات إقليمية بشأن فيروس الإيدز في سياق تعاطي المخدرات.
    De plus, l'UNICEF, l'OMS et le Programme alimentaire mondial (PAM) coopèrent avec le Ministère de la santé en vue de réduire l'incidence des maladies diarrhéiques, qui sont en forte augmentation dans les grandes villes notamment, en menant des campagnes de sensibilisation de l'opinion et des opérations de désinfection de l'eau par la chloration. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل حاليا اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأغذية العالمي مع وزارة الصحة من أجل خفض الارتفاع الشديد في عدد الإصابات بأمراض الإسهال، لا سيما في المدن الكبرى، وذلك من خلال حملات التوعية ووضع الكلور في مياه الشرب.
    l'OMS et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), notamment, ont pris une part active à la propagation de cette notion. L'OMS a également mis au point un ensemble de directives destinées à faciliter l'action à l'échelon des districts. UN وقد نشطت منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ضمن وكالات أخرى، في ترويج هذا المفهوم. ووضعت منظمة الصحة العالمية مجموعة من المبادئ التوجيهية لتكون أساسا لتنفيذ البرامج المطبقة على مستوى المقاطعات.
    L'ONUDC a pris l'initiative d'élaborer des déclarations de principe conjointement avec l'OMS et le Programme ONUSIDA concernant les programmes volontaires et confidentiels de conseils et de dépistage du VIH organisés à l'intention des usagers de drogues injectables et des détenus. UN كما بادر المكتب بوضع بيانات للسياسة العامة بالمشاركة مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن إجراء فحوص لكشف فيروس الإيدز وتوفير المشورة طوعاً وسرّاً لمتعاطي المخدرات بالحقن ونزلاء السجون.
    D'autres organismes des Nations Unies, tels que l'OMS et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID), prêtent également leur concours. UN 56 - وتقدم المساعدة، أيضا، مؤسسات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة مثل منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    D'autres organismes des Nations Unies, tels que l'OMS et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID), prêtent également leur concours. UN 39 - وتقدم المساعدة، أيضا، مؤسسات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة مثل منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Conjointement avec l'OMS et le Programme ONUSIDA, l'ONUDC a également établi des principes directeurs concernant les objectifs à atteindre en matière d'accès universel des usagers de drogues injectables aux programmes de prévention et de traitement du VIH et aux programmes de soins aux séropositifs et aux tuberculeux. UN 37 - كما وضع المكتب، بالمشاركة مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك، مبادئ توجيهية لتحديد الأهداف لإمكانية وصول الجميع إلى خدمات الوقاية من فيروس الإيدز وعلاج المصابين به ورعايتهم وكذلك خدمات السُل من أجل متعاطي المخدرات بالحقن.
    l'OMS et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) ont été à la pointe des recherches qui ont permis de démontrer que la pollution de l'air extérieur et intérieur était un important déterminant de la santé, qu'elle augmentait la mortalité par maladie cardiovasculaire ou respiratoire et réduisait l'espérance de vie. UN 26 - وقد قادت منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الجهود الرامية إلى تسجيل تلوث الهواء الطلق والهواء الداخلي، باعتبارهما من العوامل الصحية الهامة التي تزيد معدل الوفيات الناجمة عن أمراض القلب والأوعية الدموية والجهاز التنفسي، وتحد من متوسط العمر المتوقع.
    Le 1er décembre 2003, l'OMS et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) ont annoncé un plan visant à offrir un traitement antirétroviral à 3 millions de personnes dans les pays en développement et en transition d'ici à 2005. UN وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2003، أطلقت منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) خطة لتوفير العلاج المضاد لثلاثة ملايين شخص في البلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مع حلول العام 2005.
    Il est plus encourageant de noter que l'accès aux antirétroviraux et aux soins se fait plus aisément et que, manifestement, le VIH inspire des interventions résolues et concertées telles que l'initiative Trois millions de personnes sous traitement d'ici 2005, lancée par l'OMS et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), opération qui vise à fournir un traitement à 3 millions de personnes d'ici à 2005. UN 17 - وفي ملاحظة إيجابية أكثر، فإن الوصول إلى خدمات العناية والعلاج المضاد للفيروسات الرجعية قد تحسّن، وهناك ما يكفي من الأدلة على أن الإيدز يتراجع أمام التدخلات المصممة والمتضافرة مثل مبادرة " 3 x 5 " (21)، التي أطلقتها منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الهادفة لتوفير العلاج بالعقاقير إلى 3 ملايين شخص بحلول عام 2005.
    Des experts internationaux ont tenu à Windhoek du 13 au 17 novembre 2000 une réunion sur le thème < < La pandémie du VIH/sida et ses incidences sur la condition féminine > > organisée par la Division de la promotion de la femme du Secrétariat de l'ONU en collaboration avec l'OMS et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA). UN 45 - شارك خبراء دوليون بويندهوك في الفترة من 13 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 في اجتماع بشأن " وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وما ينطوي عليه من آثار بالنسبة للجنسين " نظمته شعبة النهوض بالمرأة بالأمانة العامة للأمم المتحدة، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Dans une déclaration conjointe, la FAO, l'OMS et le Programme alimentaire mondial (PAM) ont conclu que, d'après les informations nationales provenant d'un certain nombre de sources et les connaissances scientifiques actuelles, il n'y avait pas lieu de penser que la consommation d'aliments génétiquement modifiés distribués au titre de l'aide alimentaire en Afrique australe pouvait constituer un risque pour la santé des populations. UN وفي بيان مشترك خلصت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأغذية العالمي أنه، استنادا إلى معلومات وطنية مستقاة من عدد من المصادر والمعرفة العلمية الحالية، لا يمثل استهلاك الأغذية المحورة وراثيا والمقدمة كمعونة غذائية للجنوب الأفريقي أي خطر على صحة الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more