"l'ont pas encore fait à" - Translation from French to Arabic

    • تقم بعد
        
    • على أن تفعل ذلك
        
    • تفعل ذلك بعد على
        
    • تفعل ذلك بعد إلى
        
    • أن تفعل ذلك في
        
    • تنضم بعد إلى
        
    • تصدق بعد على
        
    • تفعل ذلك بعد أن
        
    • إلى أن تفعل ذلك
        
    • تفعل ذلك على
        
    • تصدق عليه بعد على القيام
        
    • بعد على أن
        
    • توقع بعد على
        
    • تقم بذلك بعد إلى
        
    • تفعل ذلك بعد الى
        
    Nous saisissons par conséquent cette occasion pour exhorter tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier le TICE sans plus attendre. UN ولذلك فإننا نغتنم هذه الفرصة لحث جميع الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق على المعاهدة على أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    Nous invitons instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer, ratifier et appliquer ladite convention ; UN ونحث جميع الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع على الاتفاقية وتصديقها وتنفيذها على النظر في القيام بذلك؛
    Nous invitons les États qui ne l'ont pas encore fait à le signer et à le ratifier dès que possible. UN ونحث الدول التي لم توقع أو تصدق على المعاهدة حتى الآن على أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    Nous tenons à encourager tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à suivre la même voie que le Chili. UN ونود أن نشجع جميع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذو شيلي.
    Il exhorte les États qui ne l'ont pas encore fait à suivre son exemple. UN وتدعو إندونيسيا جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى أن تحذو حذوها.
    Nous invitons tous les États parties qui ne l'ont pas encore fait à ratifier l'amendement dès que possible. UN ونحث جميع الدول الأطراف التي لم تصدق بعد على التعديل على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Nous invitons instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer, ratifier et appliquer ladite convention ; UN ونحث جميع الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع على الاتفاقية وتصديقها وتنفيذها على النظر في القيام بذلك؛
    Par conséquent, nous exhortons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à le signer et le ratifier dans les meilleurs délais et sans condition. UN ولذلك فإننا نحث جميع الدول الأطراف التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق على هذه المعاهدة إلى القيام بذلك دون تأخير وبدون شروط.
    Nous exhortons les pays qui ne l'ont pas encore fait à élaborer des plans nationaux assortis d'un budget et d'un ordre de priorités, à définir des objectifs et à surmonter tous les obstacles à l'intensification de la lutte. UN ونناشد البلدان التي لم تقم بعد بإعداد خطط وطنية محددة الأولويات والتكاليف والأهداف وتتصدى لكل العراقيل أن تفعل ذلك.
    3. Invite les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention ou à y adhérer; UN ٣ - تدعو الدول التي لم تقم بعد بالتصديق على الاتفاقية أو بالانضمام إليها أن تنظر في القيام بذلك؛
    Plus précisément, nous appelons les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, ou à y adhérer. UN ونحن ندعو، بوجه خاص، تلك البلدان التي لم تقم بعد بالتصديق على، أو الانضمام إلى، الاتفاقية الدولية الخاصة بحماية حقوق العمال المهاجرين وأسرهم، إلى القيام بذلك.
    Il appelle instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier cet instrument dans les plus brefs délais. UN لذا نحث جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة على أن تفعل ذلك في أقرب وقتٍ ممكن.
    Le groupe CANZ encourage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à déclarer reconnaître comme obligatoire la juridiction de la Cour. UN وتشجع كندا وأستراليا ونيوزيلندا الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك بعد على إعلان قبولها الولاية القضائية الإلزامية للمحكمة.
    Elle saisit cette occasion pour encourager les États qui ne l'ont pas encore fait à accélérer ce processus. UN ونغتنم هذه الفرصة لكي نشجع الدول الأخرى التي لم تفعل ذلك بعد على أن تشرع في هذه العملية.
    Il appelle tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Protocole V sans délai. UN ودعا جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى أن تنضم إلى البروتوكول الخامس دون تأخير.
    Nous renouvelons l'appel lancé aux États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier ce Traité. UN ونكرر دعوتنا إلى الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى التصديق عليها.
    La Suisse appelle tous les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties au Statut de Rome dans les meilleurs délais. UN وتدعو سويسرا جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى نظام روما الأساسي إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Enfin, la Conférence a engagé tous les Etats du Moyen-Orient, sans exception, qui ne l'ont pas encore fait, à adhérer au TNP dès que possible. UN وفي النهاية تم توجيه نداء إلى جميع دول الشرق اﻷوسط، التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، بأن تنضم إليها بأسرع ما يمكن.
    La Norvège appelle les États qui ne l'ont pas encore fait à prendre toutes les mesures législatives nécessaires pour assurer la coopération efficace des États avec le Tribunal. UN وتناشد النرويج الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تتخذ كل الخطوات التشريعية اللازمة لكفالة تعاونها بشكل فعال مع تلك المحكمة.
    Nous appuyons un renforcement de ce régime et appelons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à appliquer ses directives sur une base volontaire. UN ونؤيد تعزيز ذلك النظام ونناشد جميع الدول التي لم تلتزم بالتقيد بمبادئه التوجيهية أن تفعل ذلك على أساس تطوعي.
    2. Note que les États qui ont ratifié le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques engagent vivement les États qui ne l'ont pas encore fait à le ratifier le plus rapidement possible; UN " 2 - تلاحظ أن الدول التي صدقت على بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ تحث بشدة الدول التي لم تصدق عليه بعد على القيام بذلك في الوقت المناسب؛
    Cela inciterait les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer finalement au TNP. UN وسيوفر ذلك أيضاً حافزاً للبلدان التي لم تنضم إلى المعاهدة بعد على أن تفعل ذلك.
    Le Japon exhorte tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier ce traité à la première occasion. UN وتحث اليابان بقوة جميع الدول التي لمـا توقع بعد على المعاهدة وتصادق عليها على أن تفعل ذلك في أقرب فرصة.
    Dans ce contexte, nous invitons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à se joindre à nous pour assurer à la Convention un réel succès et libérer le monde de ces armes horribles. UN وفي هذا السياق، ندعو جميع الدول التي لم تقم بذلك بعد إلى الانضمام إلينا من أجل أن تحقق هذه الاتفاقية نجاحاً فعلياً ويتخلص العالم من هذه الأسلحة المروعة.
    Nous invitons les délégations qui ne l'ont pas encore fait à se joindre à nous dans l'approbation de ce texte. UN وندعو الوفود التي لم تفعل ذلك بعد الى أن تنضم إلينا تأييداً لهذا النص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more