"l'onu a décidé" - Translation from French to Arabic

    • قررت الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة قررت
        
    • وقررت الأمم المتحدة
        
    • قرّرت الأمم المتحدة
        
    Face à cette situation, l'ONU a décidé de faire de l'Afrique l'une de ses priorités pour les années 90. UN وإزاء هذه التطورات، قررت الأمم المتحدة أن تكون أفريقيا إحدى أولوياتها في التسعينات.
    En conséquence, l'ONU a décidé de mettre en place à Addis-Abeba une cellule d'appui placée sous l'autorité de mon Représentant spécial pour le Soudan. UN وقد قررت الأمم المتحدة فيما بعد أن تنشئ خلية صغيرة لتقديم المساعدة تابعة للأمم المتحدة مقرها أديس أبابا، تحت سلطة ممثلي الخاص إلى السودان.
    En 1999, l'ONU a décidé d'intégrer dans la méthode de recensement des PMA un critère de vulnérabilité économique. UN وفي عام 1999، قررت الأمم المتحدة أن تدرج في منهجية تحديد أقل البلدان نمواً معياراً للضعف على أساس مؤشر الضعف الاقتصادي.
    Cette augmentation tient au fait que l'ONU a décidé de ne pas relever le taux d'actualisation pour l'évaluation précédente, alors que l'application de la méthode décrite plus haut aurait exigé de le porter de 5,5 % à 6,5 %. UN وقد حدثت هذه الزيادة لأن الأمم المتحدة قررت عدم زيادة معدل الخصم لأغراض التقييم السابق، رغم أن تطبيق المنهجية المذكورة أعلاه كان سيؤدي في ذلك الوقت إلى زيادة من 5.5 في المائة إلى 6.5 في المائة.
    Dans le cadre de sa stratégie d'atténuation des risques, l'ONU a décidé de se prévaloir des dispositions transitoires dans des domaines particulièrement complexes afin de trouver des solutions aux problèmes posés par la collecte de données, notamment les soldes d'ouverture de l'actif. UN وقررت الأمم المتحدة أن تلجأ بشكل انتقائي للغاية إلى أحكام انتقالية في المجالات الحافلة بتحديات كبيرة من أجل معالجة المسائل غير المتوقعة التي جرى مواجهتها في إطار جمع البيانات، لا سيما بالنسبة للأرصدة الافتتاحية للأصول، باعتبار ذلك جزءا من استراتيجية الحد من المخاطر.
    Comme indiqué précédemment, l'ONU a décidé de se prévaloir de ces dispositions dans de rares cas particulièrement difficiles afin de pouvoir régler des difficultés inattendues rencontrées en matière de collecte des données. UN وكما ورد في تقارير سابقة، قرّرت الأمم المتحدة أن تلجأ بشكل انتقائي للغاية إلى أحكام انتقالية في المجالات التي تنطوي على تحديات كبيرة وذلك لمعالجة المسائل غير المتوقعة التي صودِفت في جمع البيانات.
    En prévision de ce rapport, l'ONU a décidé de constituer un groupe de travail, dans lequel la Caisse sera représentée. UN وقبل نشر هذا التقرير، قررت الأمم المتحدة إنشاء فريق عامل يكون الصندوق أحد أعضائه.
    Elle s'explique par le fait que, lors de l'évaluation précédente, l'ONU a décidé de ne pas relever le taux d'actualisation, alors que selon la méthode décrite plus haut, il aurait dû être porté de 5,5 % à 6,5 %. UN وكانت نتيجة هذه الزيادة أن قررت الأمم المتحدة عدم زيادة معدل الخصم للتقييم السابق، رغم أن تطبيق المنهجية المذكورة أعلاه كان سيؤدي في ذلك الوقت إلى زيادة من 5.5 في المائة إلى 6.5 في المائة.
    Du fait de cette augmentation, l'ONU a décidé de ne pas accroître le taux d'actualisation pour l'évaluation précédente, alors même que l'application de la méthode décrite ci-dessus aurait débouché, à l'époque, sur une augmentation de 5,5 % à 6,5 %. UN ونتيجة لهذه الزيادة قررت الأمم المتحدة عدم زيادة سعر الخصم المتعلق بالتقييم السابق، رغم أن تطبيق المنهجية المذكورة أعلاه كان سيسفر عن زيادة من 5.5 في المائة إلى 6.5 في المائة في ذلك الوقت.
    Et c'est parce que nous avançons bien que l'ONU a décidé de l'envoi des Casques bleus pour nous aider à la mise en oeuvre du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion et à la préparation des élections de 2005. UN ولهذا السبب قررت الأمم المتحدة إرسال أصحاب الخوذ الزرقاء لكي تساعدنا على تنفيذ نزع السلاح والتسريح والإدماج وعلى تحضير انتخابات عام 2005.
    En 2010, l'ONU a décidé de reporter en 2014 l'application des normes au Secrétariat et dans diverses entités. UN وفي عام 2010، قررت الأمم المتحدة تأجيل تطبيق المعايير المحاسبية حتى عام 2014 بالنسبة للأمانة العامة للأمم المتحدة وعدد من الكيانات التابعة لها.
    72. Durant l'été 2008, après quatre visites conduites par le SousComité pour la prévention de la torture, l'ONU a décidé que la délégation devait être accompagnée pour toutes les visites d'un agent de sécurité des Nations Unies dont le coût devrait être supporté par le budget du SousComité pour la prévention de la torture. UN 72- وفي صيف عام 2008، بعد قيام اللجنة الفرعية بأربع زيارات قررت الأمم المتحدة أن يصاحب اللجنة الفرعية في جميع زياراتها موظف أمن من الأمم المتحدة وأن تسدد تكاليفه من ميزانية اللجنة الفرعية.
    72. Durant l'été 2008, après quatre visites conduites par le Sous-Comité pour la prévention de la torture, l'ONU a décidé que la délégation devait être accompagnée pour toutes les visites d'un agent de sécurité des Nations Unies dont le coût devrait être supporté par le budget du Sous-Comité pour la prévention de la torture. UN 72 - وفي صيف عام 2008، بعد قيام اللجنة الفرعية بأربع زيارات قررت الأمم المتحدة أن يصاحب اللجنة الفرعية في جميع زياراتها موظف أمن من الأمم المتحدة وأن تسدد تكاليفه من ميزانية اللجنة الفرعية.
    72. Durant l'été 2008, après quatre visites conduites par le SPT, l'ONU a décidé que la délégation devait être accompagnée pour toutes les visites d'un agent de sécurité des Nations Unies dont le coût devrait être supporté par le budget du SPT. UN 72- وفي صيف عام 2008، بعد قيام اللجنة الفرعية بأربع زيارات قررت الأمم المتحدة أن يصاحب اللجنة الفرعية في جميع زياراتها موظف أمن من الأمم المتحدة وأن تسدد تكاليفه من ميزانية اللجنة الفرعية.
    l'ONU a décidé à ce moment-là, par précaution et compte tenu des incertitudes entourant les prescriptions des normes IPSAS (la norme IPSAS 25 n'avait pas encore été adoptée), de maintenir le taux à 5,5 %. UN ونظرا إلى حالة عدم التيقن التي تكتنف أحكام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام (المعيار 25 لم يعتمد بعد)، قررت الأمم المتحدة من باب التحفظ الإبقاء على المعدل البالغ 5.5 في المائة.
    l'ONU a décidé à ce moment-là, par précaution et compte tenu des incertitudes entourant les prescriptions des normes IPSAS (la norme IPSAS 25 n'avait pas encore été adoptée), de maintenir le taux à 5,5 %. UN وإزاء حالات عدم التيقن التي تكتنف توجيهات المعايير المحاسبية الدولية في القطاع العام (المعيار 25 لم يُعتمد بعد)، قررت الأمم المتحدة من باب التحفظ الإبقاء على المعدل البالغ 5.5 في المائة.
    Compte tenu de cette situation et du fait que sa police d'assurance était sur le point d'expirer, l'ONU a décidé de suivre l'avis d'experts en matière d'assurance et de tout faire pour obtenir les meilleurs termes et conditions de ses assureurs de l'époque plutôt que de chercher à en trouver de nouveaux sur le marché. UN وفي ضوء هذه التطورات وقرب انتهاء أجل البوليصة السابقة، قررت الأمم المتحدة الأخذ بمشورة خبراء التأمين والسعي بنشاط من أجل الحصول على أفضل الأحكام والشروط من الشركة الضامنة الحالية بدلا من طرح عطاء التأمين على الممتلكات ضد المخاطر في السوق بوجه عام.
    l'ONU a décidé de ne pas appliquer le principe d'autodétermination à la question des îles Malvinas car leurs habitants ne constituent pas réellement un peuple, encore moins un peuple dominé ou asservi par une puissance coloniale. UN وقد قررت الأمم المتحدة عدم تطبيق مبدأ تقرير المصير على مسألة جزر مالفيناس لأن السكان ليسوا " شعبا " ، ناهيك عن أن يكونوا شعباً خاضعاً لهيمنة دولة استعمارية.
    Il a eu pour effet que l'ONU a décidé de ne pas relever le taux d'actualisation pour l'évaluation précédente, alors que l'application de la méthode décrite plus haut aurait exigé de le porter de 5,5 % à 6,5 %. UN وينتج عن هذه الزيادة أن الأمم المتحدة قررت عدم زيادة معدل الخصم المتعلق بالتقييم السابق، على الرغم من أن تطبيق المنهجية المبينة أعلاه كان سينتج عنه زيادة ذلك المعدل من 5.5 في المائة إلى 6.5 في المائة في ذلك الوقت.
    Les visites préventives de lieux de détention effectuées par le Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants dans tous les États membres du Conseil de l'Europe se sont rapidement avérées si efficaces que l'ONU a décidé dans les années 90 de poursuivre la rédaction du Protocole. UN وسرعان ما تبين أن زيارات منع التعذيب إلى أماكن الاعتقال التي قامت بها اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة (CPT) في جميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا كانت ناجحة إلى درجة أن الأمم المتحدة قررت في عقد التسعينات الاستمرار في عملية الصياغة المذكورة.
    43. l'ONU a décidé de créer deux mécanismes indépendants, à savoir un conseil d'examen des acquisitions, chargé d'étudier les recours relatifs aux décisions en matière de passation, et un comité d'examen supérieur, à titre expérimental, au Siège de l'ONU. UN 43- قرّرت الأمم المتحدة أن تنشئ في مقرّها، على أساس تجريـبي، آليتين مستقلتين هما مجلس لمراجعة عمليات الاحتياز، وهو هيئة للنظر في الطعون في قرارات الاشتراء، ولجنة مراجعة عليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more