"l'onu au costa rica" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة في كوستاريكا
        
    L'Équipe de pays de l'ONU au Costa Rica a jugé préoccupant le nombre élevé d'enfants qui travaillaient. UN 38- وأشار مكتب الأمم المتحدة في كوستاريكا إلى أن كثرة الأطفال المنخرطين في العمالة في سن مبكرة أمر يثير القلق.
    L'Équipe de pays de l'ONU au Costa Rica a indiqué que des progrès avaient été faits dans la manière dont le Costa Rica traitait du phénomène des migrations. UN 77- أشار مكتب الأمم المتحدة في كوستاريكا إلى أن كوستاريكا قد حققت تقدماً في النهج الذي تتبعه إزاء ظاهرة الهجرة.
    L'Équipe de pays de l'ONU au Costa Rica a constaté que le besoin se faisait sentir d'adopter un cadre normatif articulé et exhaustif en matière pénitentiaire, qui intègre la perspective des droits de l'homme axée sur l'égalité entre les sexes, qui facilite véritablement la réinsertion sociale. UN 39- أشار مكتب الأمم المتحدة في كوستاريكا إلى أن هناك حاجة إلى معيار مفصّل وشامل يتناول شؤون السجون من منظور حقوق الإنسان مع التركيز على مسألة نوع الجنس، ويستهدف إعادة الإدماج الاجتماعي بفعالية.
    L'Équipe de pays de l'ONU au Costa Rica a signalé que des plaintes avaient été déposées devant la Commission interaméricaine des droits de l'homme pour refus d'avortement thérapeutique. UN 60- وأشار مكتب الأمم المتحدة في كوستاريكا إلى ورود بلاغات إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بسبب الحرمان من الإجهاض العلاجي.
    L'Équipe de pays de l'ONU au Costa Rica a déclaré que la population autochtone était non seulement victime de discrimination mais aussi peu visible, y compris dans les priorités des politiques publiques. UN 69- أشار مكتب الأمم المتحدة في كوستاريكا إلى أن السكان الأصليين لم يعانوا من التمييز فحسب بل أيضاً من درجة كبيرة من التستُّر في مجالات منها أولويات السياسات العامة(116).
    L'Équipe de pays de l'ONU au Costa Rica a indiqué que, suite aux recommandations formulées par le Rapporteur spécial, elle avait, conjointement avec le Service de défense des habitants (Defensoría de los Habitantes), apporté son concours à un forum de dialogue. UN 73- وأفاد مكتب الأمم المتحدة في كوستاريكا بأنه، متابعةً لتوصيات المقرر الخاص، نُظمت مائدة حوار بالاشتراك مع ديوان أمين المظالم.
    L'Équipe de pays de l'ONU au Costa Rica a indiqué qu'elle demeurait préoccupée par le fait que la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et son Protocole facultatif étaient peu diffusés, en particulier auprès des fonctionnaires. UN 17- وأشار مكتب الأمم المتحدة في كوستاريكا إلى استمرار القلق بشأن قلة التعريف باتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري، خاصةً في صفوف الموظفين العموميين(36).
    L'Équipe de pays de l'ONU au Costa Rica a signalé qu'il existait une Commission des droits de l'homme au sein du Conseil national de lutte contre le sida (CONASIDA) mais que celleci ne semblait pas fonctionner de manière régulière, ce qui limitait les possibilités de combattre l'impunité face aux mesures discriminatoires. UN 18- وأشار مكتب الأمم المتحدة في كوستاريكا إلى وجود لجنةٍ لحقوق الإنسان داخل المجلس الوطني للرعاية المتكاملة الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. غير أنه يبدو أن تلك اللجنة لا تعمل بشكل طبيعي مما يحد من إمكانية تقليل فرص الإفلات من العقاب على اتخاذ تدابير تمييزية.
    L'Équipe de pays de l'ONU au Costa Rica a réaffirmé sa volonté de collaborer avec le Costa Rica et de le soutenir dans la mise en œuvre des recommandations issues du nouveau cycle de l'Examen périodique universel. UN وجدد مكتب الأمم المتحدة في كوستاريكا تعهده بالتعاون مع كوستاريكا وبدعمها في تنفيذ الملاحظات التي ستكون ثمرة الجولة الجديدة من الاستعراض الدوري الشامل(40).
    L'Équipe de pays de l'ONU au Costa Rica a fait observer qu'il fallait davantage de volonté politique et de ressources pour surmonter les obstacles s'opposant encore à une prise en charge coordonnée des violences faites aux femmes. UN وأشار مكتب الأمم المتحدة في كوستاريكا إلى أنه لا توجد قرارات سياسية ولا تخصَّص أموال للتغلب على الإكراهات التي تؤثر سلباً في النهج المتبع إزاء العنف الذي يمارَس على النساء(66).
    L'Équipe de pays de l'ONU au Costa Rica a indiqué qu'il fallait encourager le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif à ouvrir le débat sur ce projet étant donné que la situation pénitentiaire s'était sensiblement aggravée. UN وأشار مكتب الأمم المتحدة في كوستاريكا إلى أنه من الضروري حث السلطتين التنفيذية والتشريعية على إطلاق مناقشة هذا المشروع في وقت تدهورت فيه حالة السجون بشكل محسوس(77).
    L'Équipe de pays de l'ONU au Costa Rica a fait savoir que la Chambre constitutionnelle avait rejeté le recours d'exception d'inconstitutionnalité de l'article 14, paragraphe 6, du Code de la famille et de l'article 176 du Code pénal qui empêchent des personnes de même sexe de contracter un mariage civil. UN 47- وأفاد مكتب الأمم المتحدة في كوستاريكا بأن الغرفة الدستورية رفضت دعوى دفعت بعدم دستورية الفقرة 6 من المادة 14 من قانون الأسرة والمادة 176 من قانون العقوبات وهما نصان يمنعان عقد زواج مدني بين أشخاص من نفس نوع الجنس.
    L'Équipe de pays de l'ONU au Costa Rica a indiqué que les immigrées en situation irrégulière qui étaient enceintes n'avaient pas accès à des programmes de soins prénataux et postnataux. UN 58- وأشار مكتب الأمم المتحدة في كوستاريكا إلى أن النساء المهاجرات الحوامل في وضع هجرة غير نظامي لا يمكنهن الاستفادة من برامج الرعاية قبل الولادة وبعدها(99).
    L'Équipe de pays de l'ONU au Costa Rica a fait savoir qu'en 2012 le Costa Rica avait accordé une protection internationale (statut de réfugié) à deux personnes victimes de persécution dans leur pays d'origine en raison de leur orientation sexuelle. UN وأشار مكتب الأمم المتحدة في كوستاريكا إلى أن كوستاريكا قد منحت في عام 2010 الحماية الدولية لشخصين بصفتهما لاجئين كان قد تعرّضا للاضطهاد في بلديهما الأصليين بسبب ميلهما الجنسي(142).
    L'Équipe de pays de l'ONU au Costa Rica (ONU-Costa Rica) a évoqué le processus d'élaboration de plans nationaux contre le racisme et la discrimination raciale et a estimé qu'il fallait élaborer un tel plan au Costa Rica et l'assortir d'un calendrier et d'objectifs de travail concrets, permettant de vérifier les progrès réalisés et d'effectuer un suivi. UN 12- وأشارت منظومة وكالات الأمم المتحدة في كوستاريكا (مكتب الأمم المتحدة في كوستاريكا) إلى عملية وضع الخطة الوطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وأشارت إلى وجوب حث كوستاريكا على تحديد جدول زمني وأهداف واقعية للعمل تمكّن من التحقق من أوجه التقدُّم التي تحرَز ومن المتابعة(28).
    L'Équipe de pays de l'ONU au Costa Rica a fait savoir qu'il n'existait pas de système de prise en charge des enfants et des adolescents abandonnés au Costa Rica et qu'en conséquence elle plaidait pour la création d'un système national de foyers d'accueil provisoires, dont la conception devrait incomber à l'Agence nationale de protection de l'enfance. UN 14- وأشار مكتب الأمم المتحدة في كوستاريكا إلى أنه لا يوجد في البلد نظام لرعاية الأطفال والمراهقين المتخلى عنهم، ولهذا السبب تحظى بالتشجيع مبادرة إنشاء الوكالة الوطنية لرفاه الطفل نظاماً وطنياً من بدائل الإيواء المؤقت(33).
    L'Équipe de pays de l'ONU au Costa Rica a qualifié de bonne pratique l'établissement de la Commission interinstitutionnelle pour le suivi et la mise en œuvre des obligations internationales en matière de droits de l'homme, laquelle a fait en sorte de permettre les échanges avec la société civile. UN 20- وقال مكتب الأمم المتحدة في كوستاريكا إن إنشاء لجنة مشتركة بين المؤسسات لمتابعة وتنفيذ التوصيات الدولية المتعلِّقة بحقوق الإنسان ممارسة جيدة، فقد أتاحت اللجنة المذكورة فضاءً لتبادل الآراء والأفكار مع المجتمع المدني(39).
    L'Équipe de pays de l'ONU au Costa Rica a indiqué que le cadre normatif et les pratiques n'avaient pas encore été modifiés de manière à faire apparaître l'identité de genre telle qu'elle était exprimée par la personne concernée dans les documents d'identité et de voyage. UN 27- وأشار مكتب الأمم المتحدة في كوستاريكا إلى أنه توجد قيد النظر مسألة المواءمة بين المعايير والممارسات حتى تكون وثائق الهوية، بما في ذلك وثائق الهجرة، منسجمة مع التعبير والهوية الجنسانيين لمن يحملها(62).
    L'Équipe de pays de l'ONU au Costa Rica a indiqué que depuis 2012 le Costa Rica mettait en œuvre la Politique nationale sur le handicap 2011-2021, qui comporte des engagements précis et porte création d'une instance technique, laquelle s'attache à mettre au point le Plan d'action de la Politique. UN 68- وأشار مكتب الأمم المتحدة في كوستاريكا إلى أن لدى كوستاريكا منذ عام 2012 سياسة وطنية خاصة بالإعاقة للفترة ما بين عامي 2011 و2021، تُنشئ تعهدات وهيئة ذات مستوى تقني لتعكف على وضع خطة العمل الخاصة بتلك السياسة(115).
    L'Équipe de pays de l'ONU au Costa Rica a déclaré que les plaintes de travailleurs migrants pour exploitation, faisant apparaître des cas de traite de personnes, témoignaient de la situation de vulnérabilité des travailleurs dans certains secteurs comme le travail domestique, l'industrie agroalimentaire et le bâtiment. UN 79- وأشار مكتب الأمم المتحدة في كوستاريكا إلى أن البلاغات الواردة عن الاستغلال الذي يتعرض له العمال المهاجرون، بما في ذلك حالات الاتجار بالأشخاص، تدل على وجود مواطن ضعف في قطاعات عمل محددة كقطاع خدم المنازل وقطاع الصناعات الزراعية والبناء(137).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more