"l'onu au niveau" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة على الصعيد
        
    • الأمم المتحدة على المستوى
        
    • للأمم المتحدة على الصعيد
        
    • اﻷمم المتحدة على مستوى
        
    • للأمم المتحدة على المستوى
        
    • التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة على الصعيد
        
    • مع المنظمات غير الحكومية على الصعيد
        
    La hiérarchisation des activités et des ressources devrait également porter sur la présence de l'ONU au niveau du pays. UN وينبغي أيضا التوسع في تحديد الأولويات بالنسبة للأنشطة والموارد ليشمل وجود الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Les coûts de transaction doivent être établis avant, pendant et après l'introduction de la réforme de l'ONU au niveau des pays. UN ومن ثم، يلزم توثيق تكاليف المعاملات قبل عملية إصلاح الأمم المتحدة على الصعيد القطري وأثناءها وبعدها.
    Plusieurs délégations ont remercié le directeur pour son tour d'horizon complet et ont évoqué en particulier l'incidence des réformes de l'ONU au niveau des pays. UN 347 - ووجه عدد من الوفود الشكر للمدير على العرض الشامل الذي قدمه وأشارت تلك الوفود بالتحديد إلى أثر إصلاحات الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    L'efficacité de l'ONU au niveau des pays dépend fortement de la qualité et de la prévisibilité des ressources de base destinées à ses travaux. UN إن فعالية الأمم المتحدة على المستوى القطري تعتمد بشكل كبير على نوعية الأموال الأساسية المتاحة لعملها وإمكانية التنبؤ بها.
    Le but de l'exercice était de déterminer si le système décentralisé avait les capacités et l'efficacité voulues pour faire face à tous les nouveaux défis qu'impliquait l'accélération de la réforme de l'ONU au niveau des pays. UN وفي سياق هذا الاستعراض، تُقيَّم قدرة النظام اللامركزي الحالي للمنظمة وفعاليته فيما يتعلق بالتصدي للتحديات الجديدة المترتبة على ازدياد زخم إصلاح الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Le Mouvement des pays non alignés encourage de plus grands efforts pour intégrer les activités concernant le désarmement, l'action humanitaire et le développement, et souligne le rôle central que joue l'ONU au niveau international dans la relation entre le désarmement et le développement. UN وحركة عدم الانحياز تؤيد بذل جهود أكبر لدمج نزع السلاح مع الأنشطة الإنسانية والإنمائية، وتؤكد على الدور المركزي للأمم المتحدة على الصعيد الدولي في معالجة الصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    Enfin, ils font valoir que la faiblesse des réseaux et l'insuffisance de l'appui fourni par l'ONU au niveau national mettent en péril l'application des dix principes au niveau local. UN وأخيراً فإنها ترى أن ضعف الشبكات والافتقار إلى الدعم من جانب الأمم المتحدة على الصعيد القطري يقوّضان عملية تنفيذ المبادئ العشرة، على الصعيد المحلي.
    Tant le personnel de l'ONU au niveau des pays que les États Membres ont demandé que les pratiques de fonctionnement soient simplifiées et harmonisées. UN 80 - طالب موظفو الأمم المتحدة على الصعيد القطري والدول الأعضاء، على حد سواء، بتبسيط ممارسات العمل وتوحيدها.
    Elle a aussi demandé aux organismes des Nations Unies d'améliorer l'échange d'informations avec les peuples autochtones à l'échelle locale, de sorte qu'ils puissent mieux coopérer avec l'ONU au niveau des pays. UN ودعا المنتدى وكالات الأمم المتحدة إلى تحسين إطلاع الشعوب الأصلية على الصعيد المحلي على المعلومات، حتى تتمكن من المشاركة بشكل أفضل في أعمال الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Outre les mesures prises au niveau national, cela nécessite une coordination étroite sous l'égide de l'ONU au niveau international, coordination qui, de manière générale, est assurée. UN وإلى جانب التدابير المتخذة على الصعيد الوطني، فإن ذلك يقتضي تنسيقا وثيقا تحت رعاية الأمم المتحدة على الصعيد الدولي، وهو أمر بسبيله إلى الحدوث بوجه عام.
    l'ONU au niveau des pays UN الأمم المتحدة على الصعيد القطري
    Ces mécanismes visent à améliorer, à l'échelle du système, la cohérence des interventions de l'ONU au niveau régional, à renforcer les synergies entre ces interventions et à empêcher d'éventuels chevauchements d'activités. UN والهدف من هذه الآليات هو كفالة تجانس على نطاق المنظومة وتحقيق المزيد من أشكال التآزر في استجابات الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي والمساهمة في منع الازدواجية الممكنة للعمل.
    L'enquête et les entretiens révèlent également que le Groupe des Nations Unies pour le développement a contribué à assurer une plus grande cohérence dans les activités de planification de l'ONU au niveau de pays. UN 27 - كما تكشف بيانات الدراسات الاستقصائية والمقابلات عن أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قد أسهمت في تحقيق مزيد من التناسق في الأنشطة المتعلقة بالتخطيط في الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    L'intervenant souscrit à l'opinion du Secrétaire général selon laquelle il convient de faire davantage pour que l'état de droit occupe une place centrale dans les activités de l'ONU au niveau national. UN وأعلن أنه يتفق مع الأمين العام في أنه لا بد من بذل جهد أكبر لكي تصبح سيادة القانون محورا لأنشطة الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    En 2009, grâce à la vigoureuse campagne menée par l'UNICEF auprès des directeurs de bureaux régionaux, ce groupe est devenu un groupe consultatif auprès de tous les organismes de l'ONU au niveau régional. UN وفي عام 2009، أدت الدعوة القوية التي اضطلعت بها اليونيسيف على مستوى المديرين الإقليميين إلى تحويل هذا الفريق إلى فريق استشاري لجميع كيانات الأمم المتحدة على المستوى الإقليمي.
    Le Mouvement réaffirme l'importance des activités menées par l'ONU au niveau régional pour faire progresser le désarmement et accroître la stabilité et la sécurité de ses États Membres, qui pourraient être facilitées de manière concrète par le maintien et la revitalisation des trois centres régionaux pour la paix et le désarmement. UN وتؤكد الحركة مجددا أهمية الأمم المتحدة على المستوى الإقليمي لإحراز تقدم في ميدان نزع السلاح وزيادة استقرار وأمن دولها الأعضاء، اللذيْن يمكن تعزيزهما إلى حد كبير من خلال الإبقاء على مراكز الأمم المتحدة الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح وتنشيطها.
    La Réunion de haut niveau destinée à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et à faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement nous a permis de nous pencher sur le travail de la Conférence du désarmement, avec la participation universelle des Membres de l'ONU au niveau ministériel et à un niveau plus élevé. UN وقد أتاح الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بالمفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح الفرصة لنا لاستعراض عمل لمؤتمر نزع السلاح بمشاركة عموم أعضاء الأمم المتحدة على المستوى الوزاري وعلى مستويات أعلى.
    7. Après le lancement, les organisations partenaires de l'ONU ont constitué un conseil de direction composé d'experts des questions autochtones et de représentants de l'ONU au niveau des directeurs. UN 7- وبعد إطلاق المبادرة، شكلت منظمات الأمم المتحدة الشريكة مجلساً للسياسات ضم خبراء من الشعوب الأصلية وممثلين من الأمم المتحدة على المستوى الإداري.
    Il a fait remarquer qu'il était absolument évident que la mise en place du bureau serait économique et a souligné qu'il importait de maintenir une présence minimale de l'ONU au niveau régional, car ni les opérations de maintien de la paix ni les équipes de pays n'étaient en mesure de traiter certains problèmes régionaux. UN ولاحظ أن من البديهي أن إنشاء المكتب سيكون فعالا من حيث التكلفة، وأكد قلقه إزاء الإبقاء على وجود أدنى للأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي، لأنه لا عمليات حفظ السلام ولا الأفرقة القطرية مستعدة لمعالجة قضايا معينة في المنطقة.
    Il est vrai que le monde a été témoin d'une impressionnante transformation politique en une période de temps assez brève, relativement à la transition vers la démocratie et à un nouveau degré de coopération au sein de l'ONU au niveau du Conseil de sécurité. UN صحيح أن العالم شهد تحولا سياسيا ضخما في فترة قصيرة من الزمن الى درجة جديدة من التعاون في اﻷمم المتحدة على مستوى مجلس اﻷمن.
    La Barbade pense également que l'amélioration de la gouvernance mondiale doit se traduire par le renforcement de la gestion et de la coordination des activités opérationnelles de l'ONU au niveau national. UN وتعتقد بربادوس كذلك أن التحسن في نظم الإدارة العالمية يجب أن يتجسد في تعزيز إدارة وتنسيق الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Ainsi qu'il est dit au paragraphe 32, la participation du PNUD à la sécurité des bureaux de l'ONU au niveau des pays relève également de cette catégorie; UN وحسبما ذكر في الفقرة ٣٢، تندرج ضمن هذه الفئة أيضا حصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المتعلقة بالتغطية اﻷمنية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري؛
    :: Améliorer l'association des ONG à l'action de l'ONU au niveau des pays; UN :: تحسين المشاركة مع المنظمات غير الحكومية على الصعيد القطري؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more