"l'onu continuera d" - Translation from French to Arabic

    • وستواصل الأمم المتحدة
        
    • وسوف تواصل الأمم المتحدة
        
    • ستواصل الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة ستواصل
        
    • تظل اﻷمم المتحدة
        
    • ستظل اﻷمم المتحدة
        
    • سوف تواصل الأمم المتحدة
        
    l'ONU continuera d'appuyer le Gouvernement fédéral somalien dans ce domaine. UN وستواصل الأمم المتحدة دعم حكومة الصومال الاتحادية في أداء هذه المهمة.
    l'ONU continuera d'appuyer les préparatifs en cours de la conférence en vue de contribuer à sa réussite. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم للأعمال التحضيرية الجارية للمؤتمر للمساعدة في نجاحه.
    l'ONU continuera d'appuyer ces efforts et d'y participer. UN وستواصل الأمم المتحدة دعم هذه الجهود والمساهمة فيها.
    l'ONU continuera d'aider les organisateurs de la Conférence à dégager un consensus sur ces objectifs parmi toutes les parties prenantes. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة مساعدة منظمي المؤتمر على تحقيق التوافق في الآراء بين جميع أصحاب المصلحة تحقيقا لهذه الغاية.
    Comme suite à la demande du Gouvernement iraquien, l'ONU continuera d'apporter une assistance électorale en 2006. UN وكما طلبت حكومة العراق، ستواصل الأمم المتحدة تقديم المساعدة الانتخابية في عام 2006.
    J'insiste à nouveau sur le fait que l'ONU continuera d'appuyer les parties et se tient prête à fournir une aide conformément à son mandat, mais il faut que les parties prennent elles-mêmes des mesures en vue d'un dialogue véritable et parviennent à un accord sur les questions encore en suspens. UN وأؤكد مرة أخرى أن الأمم المتحدة ستواصل تقديم الدعم إلى الطرفين وأنها تقف على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة وفقا لولايتها. ولكن يجب على الطرفين أيضا اتخاذ خطوات للدخول في حوار بناء والتوصل لاتفاق بشأن المسائل المعلقة.
    J'espère que l'ONU continuera d'être un lieu où les organisations de jeunes ont une voix, afin que les jeunes puissent encore faire confiance à quelqu'un qui a plus de 50 ans. UN وآمل أن تظل اﻷمم المتحدة مكانا يكون لمنظمات الشباب صوتا فيه، لكي يظل الشباب قادرين على أن يثقـوا فيمن هم فوق الخمسين.
    Faute de quoi, l'ONU continuera d'être confrontée à des situations conflictuelles. UN وإلى أن يتحقق ذلك ستظل اﻷمم المتحدة تواجه سلسلة متعاقبة من الصراعات.
    l'ONU continuera d'aider cette commission à fonctionner de façon productive et en toute indépendance. UN وستواصل الأمم المتحدة دعم هذه اللجنة لتعمل بشكل منتج وباستقلال تام.
    l'ONU continuera d'œuvrer étroitement avec la Ligue et le Gouvernement iraquien pour s'assurer que ces entretiens se poursuivent. UN وستواصل الأمم المتحدة التعاون بصورة وثيقة مع الجامعة العربية والحكومة العراقية لكفالة استمرار هذه المناقشات.
    De son côté, l'ONU continuera d'appuyer ce processus important. UN وستواصل الأمم المتحدة دعم هذه العملية الهامة.
    l'ONU continuera d'apporter son appui aux différents gouvernements dans ces initiatives. UN وستواصل الأمم المتحدة دعم الحكومات المعنية في هذه المبادرات.
    Il faut établir des priorités et une stratégie de développement viable, et l'ONU continuera d'aider l'Afghanistan à coordonner l'aide que la communauté internationale y apportera. UN فثمة حاجة إلى اتباع نهج مستدام ذي أولويات محددة إزاء التنمية في أفغانستان، وستواصل الأمم المتحدة تقديم المساعدة في مجال تنسيق المعونة الدولية لدعم ذلك النهج.
    l'ONU continuera d'apporter un appui sans faille. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم دعمها بقوة.
    l'ONU continuera d'œuvrer à l'instauration d'une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN 66 - وستواصل الأمم المتحدة العمل على تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    l'ONU continuera d'examiner le contenu de ce rapport, et toute irrégularité signalée dans la gestion de l'aide humanitaire fera l'objet de mesures appropriées et rapides. UN وستواصل الأمم المتحدة البحث في مضمون التقرير، وستعالَج أي مخالفات في إدارة المساعدات الإنسانية على النحو الملائم وبسرعة.
    l'ONU continuera d'appuyer cette mission essentielle. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة دعم المهمة الجوهرية تلك.
    l'ONU continuera d'offrir un appui et une assistance techniques à la Haute Commission pour l'aider à planifier et à organiser des élections crédibles. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم التقني والمساعدة إلى المفوضية من أجل تخطيط وتنظيم انتخابات ذات مصداقية.
    l'ONU continuera d'offrir des conseils et un appui techniques en vue de la création d'une institution forte et crédible. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة تقديم المشورة الفنية والدعم من أجل بناء مؤسسة قوية وذات مصداقية.
    L'année prochaine, le Burundi devra redoubler d'efforts pour rendre son administration publique plus professionnelle et transparente, entreprise à laquelle l'ONU continuera d'apporter à nouveau un appui essentiel. UN ويجب على بوروندي أن تكثّف خلال السنة المقبلة جهودها الرامية إلى ضمان تعزيز احتراف وشفافية الإدارة العامة. ومجددا، ستواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم الحيوي الذي تحتاجه بوروندي.
    La coopération entre les pays de la région pour assurer la sécurité est donc extrêmement importante, et je salue les efforts déployés à cet égard par la CEDEAO et l'Union du fleuve Mano, que l'ONU continuera d'appuyer. UN ولذلك، فالتعاون الأمني على الصعيد الإقليمي أمر بالغ الأهمية، وإنني أُرحّب بالجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو في هذا الصدد، وهي جهود ستواصل الأمم المتحدة دعمها.
    Dans tous les cas, l'ONU continuera d'aider activement toutes les personnes déplacées et les communautés d'accueil touchées et de se préparer à faire face à toute éventualité en élaborant des plans de secours. UN وفي جميع الحالات، سوف تواصل الأمم المتحدة بنشاط مساعدتها لجميع الأشخاص المشردين وإلى الأوساط المضيفة المتضررة، والاستعداد لجميع السيناريوهات المحتملة وذلك بإعداد خطط للطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more