"l'onu dans ce" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة في هذا
        
    • الأمم المتحدة في ذلك
        
    • للأمم المتحدة في هذا
        
    • الأمم المتحدة في هذه
        
    • المنظمة في هذا
        
    • التي تبذلها اﻷمم المتحدة في هذا
        
    Elle salue également l'aide précieuse de l'ONU dans ce domaine. UN ويقدر الاتحاد أيضا المساعدة القيّمة من الأمم المتحدة في هذا المجال.
    La réussite du processus d'examen permettrait de renforcer la gouvernance de l'ONU dans ce domaine. UN إن عملية استعراض ناجحة ستعزز الحوكمة في الأمم المتحدة في هذا الميدان.
    La Somalie a besoin de désarmement, aussi nous appuyons les efforts déployés par l'ONU dans ce domaine. UN إن الصومال تحتاج إلى نزع السلاح، وإننا نؤيد جهود الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Le débat annuel sur la situation en Afghanistan est l'occasion idéale de souligner le rôle majeur que joue l'ONU dans ce pays. UN إن المناقشة السنوية بشأن الحالة في أفغانستان هي أفضل فرصة للتأكيد على الدور البارز الذي تؤديه الأمم المتحدة في ذلك البلد.
    J'aimerais souligner le rôle clef de l'ONU dans ce contexte. UN وأود أن أشدد على الدور الأساسي للأمم المتحدة في هذا الإطار.
    L'appui des dirigeants du camp Ashraf aux efforts déployés par l'ONU dans ce sens est également nécessaire. UN كذلك فإن دعم قيادة مخيم أشرف لجهود الأمم المتحدة في هذا الصدد ضرورية.
    Les capacités de l'ONU dans ce domaine seraient renforcées par un meilleur accès aux conséquences scientifiques. UN ومن شأن تحسين سبل الحصول على الخبرات العلمية أن يعزِّز قدرة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Nous devons renforcer les capacités de l'ONU dans ce domaine. UN نحن بحاجة إلى تعزيز قدرات الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Il a aussi déclaré qu'il était essentiel de poursuivre les efforts à cet égard et souligné le rôle de l'ONU dans ce contexte. UN كما أشار إلى ضرورة مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد، فضلا عن إشارته إلى الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في هذا السياق.
    Ces ONG ont été un moteur des activités de l'ONU dans ce domaine en mettant en lumière des questions pertinentes. UN وشكلت هذه المنظمات غير الحكومية قوة دافعة لأنشطة الأمم المتحدة في هذا الميدان، وأتاحت تركيزا أدق على القضايا ذات الصلة.
    L'Allemagne continuera d'appuyer les efforts de l'ONU dans ce domaine avec tous les moyens dont elle dispose. UN وستواصل ألمانيا دعمها باستمرار لجهود الأمم المتحدة في هذا المجال بكل الوسائل المتاحة لها.
    Je me réjouis du rôle moteur joué par l'ONU dans ce domaine au cours de l'année passée. UN وأحيي الدور الرئيسي الذي قامت به الأمم المتحدة في هذا المجال طوال العام الماضي.
    L'UNICEF et les autres partenaires étudient actuellement les plans établis pour appuyer le programme de l'ONU dans ce domaine. UN وتعكف حاليا اليونيسيف وشركاء آخرون على دراسة الخطط الموضوعة لدعم برنامج الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Nous sommes résolus à continuer d'appuyer les activités de l'ONU dans ce domaine. UN ونحن مصممون على مواصلة دعم أنشطة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    L'Équateur étant un pays vulnérable aux catastrophes naturelles, il apprécie au plus haut point les initiatives concrètes de collaboration de l'ONU dans ce domaine. UN وإكوادور بوصفها بلدا معرّضا للكوارث الطبيعية، تقدر عاليا التعاون الملموس من الأمم المتحدة في هذا المجال.
    La délégation bélarussienne estime qu'il convient de renforcer le rôle joué par l'ONU dans ce domaine. UN ويري وفد بيلاروس أنه ينبغي دعم دور الأمم المتحدة في هذا الميدان.
    Ce rapport fournit un exposé clair et structuré sur les mesures de prévention, ainsi qu'un inventaire global des activités de l'ONU dans ce domaine. UN ويقدم التقرير عرضا واضحا وتفصيليا للتدابير الوقائية وجردة شاملة عما تفعله الأمم المتحدة في هذا المجال.
    En effet, les organisations régionales qui ont une capacité en matière de prévention des conflits armés ou de consolidation de la paix doivent l'exploiter pour aider l'ONU dans ce domaine. UN والواقع أن المنظمات الإقليمية التي تتمتع بالقدرة على منع نشوب الصراعات المسلحة أو على حفظ السلام ينبغي لها استخدام تلك القدرة 0لتعزيز الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Ce dialogue interactif animé a donné un meilleur aperçu de ce qu'il faut encore faire pour atteindre les objectifs de l'ONU dans ce pays durement frappé par la guerre. UN فهذا الحوار المتفاعل الحيوي يعزز الرؤية بشأن ما يجب عمله لتحقيق أهداف الأمم المتحدة في ذلك البلد الذي دمرته الحروب.
    Dans ce contexte, nous croyons que la réforme du financement des opérations de maintien de paix des Nations Unies est une condition préalable au renouvellement du rôle de l'ONU dans ce domaine. UN وفي هذا السياق نعتقد أن إصلاح تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام شرط ضروري لدور متجدد للأمم المتحدة في هذا الميدان.
    L'Allemagne continuera d'appuyer les efforts de l'ONU dans ce domaine par tous les moyens dont elle dispose. UN وستواصل ألمانيا بثبات دعم جهود الأمم المتحدة في هذه المنطقة بكل الوسائل المتاحة لها.
    Une approche intégrée du maintien de la paix et de la question des droits de l'homme pourrait favoriser la synergie des efforts de l'ONU dans ce domaine. UN وقد يساعد اتخاذ نهج موحد وإزاء حفظ السلام وحقوق الإنسان على شحذ جهود المنظمة في هذا المجال.
    Nous espérons que de nombreux pays apporteront leur contribution pour appuyer les efforts de l'ONU dans ce domaine. UN ويحدونا اﻷمل في أن يقدم عدد كبير من البلدان اﻷخرى أيضا مساهمات لدعم الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more