"l'onu dans la" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة في مجال
        
    • المنوط بالأمم المتحدة في مجال
        
    • بدور الأمم المتحدة في
        
    • تقوم به الأمم المتحدة في
        
    Et pourtant, malgré tous les succès remportés par l'ONU dans la réalisation du principe de l'universalité, il reste un pays auquel ce principe n'est pas appliqué. UN ومع هذا، وفي إطار كافة منجزات الأمم المتحدة في مجال تطبيق مبدأ العالمية، فإن ثمة بلدا واحدا لا يزال غير مشمول به.
    II. Renforcement du rôle de l'ONU dans la relation entre le désarmement et le développement UN ثانيا - مواصلة تعزيز دور الأمم المتحدة في مجال الصلة بين نزع السلاح والتنمية
    II. Renforcement du rôle de l'ONU dans la relation entre le désarmement et le développement UN ثانيا - مواصلة تعزيز دور الأمم المتحدة في مجال الصلة بين نزع السلاح والتنمية
    Le rôle de l'ONU dans la diplomatie préventive et l'appui aux processus de paix doit bénéficier d'un soutien politique fort et durable de la part des États Membres. UN ودور الأمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية وعمليات دعم السلام يجب أن يحظى بالتأييد القوي والمستدام من لدن الدول الأعضاء.
    C'est pour cette raison que le thème choisi par le Président de l'Assemblée générale pour la soixante-cinquième session, à savoir < < Réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale > > , est à la fois approprié et opportun. UN ولهذا السبب، فإن الموضوع الذي اختاره الرئيس للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، وهو بالتحديد، " إعادة تأكيد الدور المركزي المنوط بالأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية " ، ملائم جداً وحسَن التوقيت.
    II. Renforcement du rôle de l'ONU dans la relation entre le désarmement et le développement UN ثانيا - زيادة تعزيز الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في مجال الصلة بين نزع السلاح والتنمية
    II. Renforcement du rôle de l'ONU dans la relation entre le désarmement et le développement UN ثانيا - زيادة تعزيز الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في مجال الصلة بين نزع السلاح والتنمية
    :: Les États membres soulignent le rôle moteur joué par l'ONU dans la coordination de l'action que mène la communauté internationale en vue d'un règlement de la situation en Afghanistan. UN :: وتؤكد الدول الأعضاء على أهمية الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال تنسيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى إيجاد تسوية للحالة في أفغانستان.
    Le groupe de travail a spécialement réfléchi aux moyens d'atténuer les conséquences de la crise économique pour le développement, aux questions de réforme structurelle et au renforcement du rôle de l'ONU dans la gouvernance de l'économie mondiale. UN وقد ركز الفريق العامل على التخفيف من آثار الأزمة الاقتصادية في التنمية، ومسائل إصلاح النظم، وتعزيز دور الأمم المتحدة في مجال الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    Pour le Portugal cela restera l'une des grandes victoires récentes de l'ONU, dans la lutte des peuples pour l'autodétermination et pour la défense des valeurs de la Charte. UN ولن تنسى البرتغال أن هذا كان من أعظم الانتصارات الحديثة التي حققتها الأمم المتحدة في مجال كفاح الشعوب من أجل تقرير المصير ودفاعاً عن قيم الميثاق.
    On ne saurait exagérer le rôle de l'ONU dans la mise en œuvre du principe de la primauté du droit puisque les règles et normes de base du droit international et les principaux mécanismes de leur application ont été arrêtés sous ses auspices. UN ولا مغالاة في تقدير دور الأمم المتحدة في مجال تطبيق مبادئ سيادة القانون، حيث إن القواعد والمعايير الأساسية الواردة في القانون الدولي وآليات تنفيذها وضعت برعاية الأمم المتحدة.
    Le lien entre la revitalisation et le thème prioritaire retenu par le Président, à savoir renforcer le rôle de l'ONU dans la gouvernance mondiale, a également été rappelé. UN وجرى، أيضا، الربط بين عملية إعادة التنشيط والأولوية المواضيعية التي يوليها الرئيس لمسألة تعزيز دور الأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية.
    II. Renforcement du rôle de l'ONU dans la relation entre le désarmement et le développement UN ثانيا - مواصلة تعزيز دور الأمم المتحدة في مجال الصلة بين نزع السلاح والتنمية
    II. Renforcement du rôle de l'ONU dans la relation entre le désarmement et le développement UN ثانيا - مواصلة تعزيز دور الأمم المتحدة في مجال الصلة بين نزع السلاح والتنمية
    Le Viet Nam adhère pleinement au thème proposé pour ce débat, à savoir < < Réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale > > . UN إن فييت نام تؤيد كل التأييد موضوع " التأكيد مجددا على الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية " الذي اقترحتموه لهذه المناقشة.
    Dans cet esprit, le Viet Nam considère que la présente session de l'Assemblée générale, qui se tient sur le thème < < Réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale > > , devrait être axée sur les questions ci-après : UN وبهذه الروح، ترى فييت نام أن دورة الجمعية العامة هذه المنعقدة تحت شعار " التأكيد مجددا على الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية " ينبغي أن تركّز على القضايا التالية:
    On trouve un exemple de ces efforts communs dans les réunions de haut niveau qui se sont tenues à l'ONU en même temps que les travaux de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. Ces réunions sont une preuve que la communauté internationale est consciente qu'il indispensable de promouvoir une action multilatérale, en particulier le rôle de l'ONU, dans la question du désarmement. UN كل ذلك في سبيل تمكين البشرية من مواجهة مرحلة مفصلية في تاريخها. ولعل الاجتماعات الرفيعة المستوى التي شهدتها الأمم المتحدة خلال بدء عمل الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة أكدت تجاوب الأسرة الدولية ضرورة تعزيز العمل المتعدد الأطراف، لا سيما دور الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح.
    En décembre, le Directeur du Centre d'information de Manama a été interviewé par Al Bilad sur sa déclaration à la conférence < < L'ONU mise en scène > > des universités du Bahreïn sur le rôle de l'ONU dans la non-prolifération. UN وفي كانون الأول/ديسمبر، أجرت صحيفة البلاد مقابلة مع مدير مركز الإعلام في المنامة حول البيان الذي أدلى به في مؤتمر جامعات البحرين لنموذج الأمم المتحدة بشأن دور الأمم المتحدة في مجال عدم الانتشار.
    17. Le Bureau rappelle également à l'Assemblée générale que, conformément aux dispositions du paragraphe 7 de l'annexe de sa résolution 58/126, le thème intitulé < < Réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale > > a été proposé pour le débat général de sa soixante-cinquième session. UN 17 - ويوجه المكتب أيضا انتباه الجمعية العامة إلى أنه عملا بالفقرة 7 من مرفق القرار 58/126، اقترح للمناقشة العامة في الدورة الخامسة والستين موضوع " إعادة تأكيد الدور المركزي المنوط بالأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية " .
    Je voudrais réaffirmer la foi constante du Nigéria dans le rôle que joue l'ONU dans la poursuite de nos objectifs communs pour le bien de l'humanité. UN وأود أن أؤكد مجددا إيمان نيجيريا الراسخ بدور الأمم المتحدة في السعي لتحقيق أهدافنا المشتركة لصالح البشرية جمعاء.
    L'Irlande appuie vigoureusement le rôle crucial joué par l'ONU dans la défense des droits de l'homme dans le monde. UN وتدعم أيرلندا بقوة الدور الحيوي الذي تقوم به الأمم المتحدة في النهوض بحقوق الإنسان والدفاع عنها في جميع أرجاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more