"l'onu du xxie siècle" - Translation from French to Arabic

    • اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين
        
    • لﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين
        
    C'est cet esprit et cette conception de la responsabilité qui pourraient modeler le visage de l'ONU du XXIe siècle. UN ويمكن تشكيل اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين بهذه الروح تماما، وبهذا الشعور بالمسؤولية.
    Mon gouvernement est par conséquent résolu à jouer un rôle constructif, afin de veiller à ce que l'ONU du XXIe siècle puisse se consacrer de plus en plus aux nobles buts et principes inscrits dans la Charte. UN ومن ثم فإن حكومتي مصممة على الاضطلاع بدور بناء في كفالة أن تكون اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين أكثر تفانيا في السعي لتحقيق المبادئ واﻷغراض المكرسة في الميثاق.
    Le Sommet du millénaire, convoqué en septembre prochain, consacrera, nous l'espérons, le lancement de l'ONU du XXIe siècle. UN ويحدونا اﻷمل في أن تقوم القمة اﻷلفية المزمع عقدها في أيلول/سبتمبر سنة ٢٠٠٠ بوضع أسس انطلاق اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    Ce modèle devrait incorporer à la fois les principes de base de la réforme de l'ONU, mais aussi de nouveaux buts, objectifs et fonctions pour l'ONU du XXIe siècle. UN ومثل هذا النموذج ينبغي أن يشتمل ليس فقط على المبادئ اﻷساسية ﻹصلاح اﻷمم المتحدة بل أيضا وضع مقاصد وأهداف ووظائف لﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    Le Président Havel (interprétation de l'anglais) : Permettez-moi de vous présenter, en quelques mots, ma vision de l'ONU du XXIe siècle. UN الرئيس هافل )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اسمحوا لي بأن أقول بضع كلمات عــن تصـــوري لﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    58. Le soin de faire de l'ONU du XXIe siècle une organisation capable de se hisser à la hauteur de ces enjeux est une responsabilité conjointe. UN ٥٨ - غير أن الجهود المبذولة لضمان أن تكون منظمة اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين مجهزة لمواجهة هذه التحديات تمثل مسؤولية مشتركة.
    Cuba considère que l'ONU du XXIe siècle ne pourra être efficace que dans la mesure où ses objectifs et ses actions parviennent à maintenir l'équilibre nécessaire entre la stabilité et la validité des principes consacrés par la Charte et qu'ils soient transposés de manière concertée pour pouvoir relever les défis présents et futurs. UN وترى كوبا أن اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين لن تكون فعالة إلا بالقدر الذي تنجح فيه أهدافها وأعمالها في إقامة التوازن السليم بين صلابة وشرعية المبادئ الواردة في الميثاق واستجابتها المتسقة للتحديات الحالية والمستقبلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more