"l'onu en matière de développement" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة للتنمية
        
    • الأمم المتحدة في مجال التنمية
        
    • الأمم المتحدة في التنمية
        
    • الإنمائي للأمم المتحدة
        
    • اﻹنمائية لﻷمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة الانمائية
        
    Les objectifs du Millénaire pour le développement et le programme de l'ONU en matière de développement pour après 2015 UN الأهداف الإنمائية للألفية وخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015
    Elles reconnaissent la nécessité de disposer d'un socle théorique solide intégrant les relations globales entre la problématique hommes-femmes et le programme de l'ONU en matière de développement. UN وأقرت تلك الكيانات بالحاجة إلى إطار نظري متين يتضمن العلاقات العامة بين نوع الجنس وخطة الأمم المتحدة للتنمية.
    Cette conception partagée constitue ce qu'on appelle maintenant le programme de l'ONU en matière de développement. UN ثم باتت هذه الرؤية تُعرف بخطة الأمم المتحدة للتنمية.
    En 2001, le Secrétaire général avait demandé à l'Administrateur de coordonner les efforts menés au titre des OMD et, en 2002, le PNUD a contribué au premier chef à placer ces objectifs au coeur même des activités de l'ONU en matière de développement. UN وفي عام 2001، قام الأمين العام بتعيين مدير البرنامج منسقا لهذه الأهداف، وفي عام 2002، أدى البرنامج دورا رئيسيا في جعل هذه الأهداف محور العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال التنمية.
    La CNUCED devrait pleinement participer à ce processus de réforme, en particulier en ce qui concerne le rôle de l'ONU en matière de développement et, partant, les efforts visant à renforcer la cohérence à l'échelle du système. UN وعلى الأونكتاد أن يشارك مشاركة كاملة في عمليات إصلاح الأمم المتحدة، لا سيما فيما يتعلق بدور الأمم المتحدة في التنمية وأن يشارك، بالتالي، في الجهود الرامية إلى تعزيز الاتساق على صعيد المنظومة.
    Répondre aux besoins des plus vulnérables est au cœur des priorités de l'ONU en matière de développement. UN وتلبية احتياجات الفئات الأشد ضعفا تقع في صلب خطة الأمم المتحدة للتنمية.
    Le Président a également souligné que l'efficacité de la Commission était déterminante pour lui permettre de réaliser le programme de l'ONU en matière de développement. UN وأكد الرئيس أيضا أن فعالية اللجنة كانت عاملا محددا هاما في تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية.
    L'ensemble de ces objectifs constitue le programme de l'ONU en matière de développement. UN ويشار إلى تلك الالتزامات مجتمعةً بوصفها خطة الأمم المتحدة للتنمية.
    Renforcement des réseaux régionaux d'échange de savoir pour favoriser la mise en œuvre effective du programme de l'ONU en matière de développement et évaluer les progrès accomplis UN تعزيز شبكات المعارف الإقليمية لتعزيز فعالية تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية وتقييم التقدم المحرز
    L'ensemble de ces engagements constitue le programme de l'ONU en matière de développement. UN ويشار إلى هذه الالتـزامات، مجتمعة، باسم خطة الأمم المتحدة للتنمية.
    Renforcement des réseaux régionaux d'échange de savoir pour favoriser la mise en œuvre effective du programme de l'ONU en matière de développement et évaluer les progrès accomplis UN تعزيز شبكات المعارف الإقليمية لزيادة فعالية تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية وتقييم التقدم المحرز خاء
    Les transferts de technologies entre pays développés et en développement doivent être mieux intégrés dans le programme de l'ONU en matière de développement durable. UN ويلزم إدماج نقل التكنولوجيا بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية بصورة أفضل في خطة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    La Fondation a contribué aux actions suivantes en ce qui concerne le programme de l'ONU en matière de développement : UN ساهمت المؤسسة في المواضيع التالية المتعلقة بخطة الأمم المتحدة للتنمية:
    L'emploi des jeunes constitue une des priorités du programme de l'ONU en matière de développement. UN وتمثل عمالة الشباب إحدى أولويات خطة الأمم المتحدة للتنمية.
    La planification et l'application du programme de l'ONU en matière de développement doivent rester apolitiques et libres de toute conditionnalité. UN وينبغي أن يظل تخطيط خطة الأمم المتحدة للتنمية وتنفيذها مسألتين غير سياسيتين وغير مشروطتين.
    Pendant l'exercice biennal 2008-2009, le Département a redoublé d'efforts afin de renforcer le programme de l'ONU en matière de développement. UN 267 - في فترة السنتين 2008-2009، كثف البرنامج جهوده لتعزيز خطة الأمم المتحدة للتنمية.
    Il y a une semaine, les dirigeants des quatre coins du monde se sont réunis et ont confirmé que le consensus mondial sur le programme de l'ONU en matière de développement restait intact. UN قبل أسبوع، التقى القادة من كل أنحاء العالم، وأكدوا أنّ توافق الآراء العالمي بشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية ما زال قائما.
    Renforcement des réseaux régionaux d'échange de savoir pour favoriser la mise en œuvre effective du programme de l'ONU en matière de développement et évaluer le progrès accompli UN ثاء - تعزيز شبكات المعارف الإقليمية لتعزيز فعالية تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية وتقييم التقدم المحرز
    a) Promouvoir une application efficace et coordonnée du programme de l'ONU en matière de développement durable; UN (أ) تعزيز التنفيذ الفعال والمنسَّق لجدول أعمال الأمم المتحدة في مجال التنمية المستدامة؛
    :: Liens entre la fourniture d'une aide d'urgence et les objectifs de l'ONU en matière de développement, de paix et de sécurité; UN :: بناء الصلات بين توفير المساعدة في حالات الطوارئ وأهداف الأمم المتحدة في التنمية والسلام والأمن؛
    Marc Malloch Brown a beaucoup oeuvré à rapprocher la perspective de l'ONU en matière de développement de celle des institutions de Bretton Woods. UN لقد عمل مارك مالوك براون جاهدا للتقريب الشديد بين المنظور الإنمائي للأمم المتحدة والمنظور الخاص بمؤسسات بريتون وودز.
    Nul n'ignore que les activités de l'ONU en matière de développement sont multidimensionnelles. UN يعرف الجميع أن اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة متعددة اﻷبعاد.
    Grâce à ce mode de programmation, ainsi qu'à la participation des pays en développement à la direction des activités, les initiatives de l'ONU en matière de développement sont fondées sur les priorités des pays et sont consacrées au progrès de ces pays et de leurs peuples. UN والى جانب اشتراك البلدان النامية في ادارة اﻷمم المتحدة، فإن ذلك يكفل أن تنبثق مبادرات اﻷمم المتحدة الانمائية من اﻷولويات الوطنية وأن تكون مكرسة لتقدم البلدان المعنية وشعوبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more