"l'onu en matière de prévention" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة في مجال منع
        
    • الأمم المتحدة على منع
        
    • الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع
        
    • الأمم المتحدة ذات الصلة بمنع
        
    • الأمم المتحدة في مجالات منع
        
    Le Centre des Nations Unies pour la prévention de la criminalité internationale et son Service de prévention du terrorisme ont reçu un mandat précis, qui devrait servir de base solide au renforcement des capacités de l'ONU en matière de prévention du terrorisme. UN وأسندت ولاية محددة الهدف إلى مركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية وفرعه المعني بمنع الإرهاب يجب أن تفيد كأساس صلب لتعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال منع الإرهاب.
    14. Se déclare résolu à examiner plus avant la manière de renforcer les capacités de l'ONU en matière de prévention des conflits armés, en particulier en Afrique; UN 14 - يعرب عن تصميمه على مواصلة النظر في كيفية تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال منع نشوب النزاعات المسلحة، وخاصة في أفريقيا؛
    14. Se déclare résolu à examiner plus avant la manière de renforcer les capacités de l'ONU en matière de prévention des conflits armés, en particulier en Afrique; UN 14 - يعرب عن تصميمه على مواصلة النظر في كيفية تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال منع نشوب النزاعات المسلحة، وخاصة في أفريقيا؛
    Le Centre régional a pour principal objectif de renforcer les capacités de l'ONU en matière de prévention des conflits en Asie centrale. UN 135 - وتتمثل المهمة الرئيسية للمركز الإقليمي في تعزيز قدرة الأمم المتحدة على منع نشوب النزاعات في آسيا الوسطى.
    Dépositaire des règles et normes de l'ONU en matière de prévention du crime et de justice pénale UN هو القيِّم على معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    d) Meilleure connaissance dans le public des questions liées aux drogues, à la criminalité et au terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, ainsi que des règles et normes de l'ONU en matière de prévention de la criminalité et de justice pénale UN (د) ازدياد الوعي العام بالمسائل ذات الصلة بالمخدرات والجريمة والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وبمعايير وقواعد الأمم المتحدة ذات الصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    La liste de ses recommandations montre à notre avis la voie d'un processus de réforme qui permettra de renforcer la capacité de l'ONU en matière de prévention des conflits, de maintien de la paix et de consolidation de la paix. UN ونعتقد أن قائمة التوصيات الواردة فيه تشير إلى الطريق الذي يؤدي إلى عملية الإصلاح التي ستعزز قدرة الأمم المتحدة في مجالات منع الصراعات وحفظ السلام وبناء السلام.
    Nous appuyons fermement le renforcement des activités de l'ONU en matière de prévention des conflits. Cela s'inscrit dans l'approche holistique que nous avons de plus en plus appliquée dans nos travaux. UN ونشجع بشدة تعزيز عمل الأمم المتحدة في مجال منع نشوب الصراعات، بما يتماشى تماما مع النهج الكلي الذي نطبقه بصورة متزايدة في عملنا.
    Les efforts de l'ONU en matière de prévention des conflits, de maintien de la paix et de consolidation de la paix restent eux aussi primordiaux pour une Afrique en quête de paix à long terme et de développement durable. UN إن جهود الأمم المتحدة في مجال منع الصراعات وحفظ السلام وبنائه، لا تزال حرجة أيضا في سعي أفريقيا إلى تحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة.
    Le Programme de l'UNITAR pour l'établissement de la paix et la diplomatie préventive a été lancé en 1993 pour renforcer l'efficacité de l'action de l'ONU en matière de prévention et de règlement des conflits. UN 13 - وقد استهل برنامج المعهد في مجال صنع السلام والدبلوماسية الوقائية في عام 1993 لتعزيز فعالية جهود الأمم المتحدة في مجال منع الصراعات وحلها.
    e) Nombre accru de pays appliquant les normes et critères établis par l'ONU en matière de prévention du crime et de justice pénale UN (هـ) ارتفاع عدد البلدان التي تطبق معايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Dans un message transmis le jour de l'inauguration du Centre, le Secrétaire général a rendu hommage à l'initiative du Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine et à mis l'accent sur la contribution de la Macédoine au développement de la doctrine de l'ONU en matière de prévention des conflits armés avec la création de la FORDEPRENU. UN وقد وجه الأمين العام رسالة إلى الاحتفال بافتتاح المركز، حيا فيها مبادرة الحكومة وشدد على أهمية الدور الذي تقوم به جمهورية مقدونيا في تنمية خبرة الأمم المتحدة في مجال منع الصراع المسلح التي اكتسبتها من مبادرتها الخاصة بإنشاء قوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي.
    Toutefois, force est de constater que, depuis 60 ans que la Convention est entrée en vigueur, en 1951, le bilan de l'ONU en matière de prévention du génocide est catastrophique. UN 7 - ورغم اعتماد اتفاقية منع الإبادة الجماعية، من المسلَّم به على نطاق واسع أنه، في العقود الستة التي تلت دخول الاتفاقية حيز النفاذ في عام 1951، ظل سجل الأمم المتحدة في مجال منع الإبادة الجماعية هزيلا.
    Mme Dinić (Croatie) dit que sa délégation appuie le renforcement du Département des affaires politiques dans la mesure où il devrait accroître les capacités de l'ONU en matière de prévention des conflits. UN 101 - السيدة دينيتش (كرواتيا): قالت إن وفدها يؤيد تعزيز إدارة الشؤون السياسية، الذي من المفروض أن يحسن قدرات الأمم المتحدة في مجال منع وقوع النزاعات.
    Ajouter une nouvelle réalisation e) se lisant comme suit : < < e) États dotés, à leur demande, de moyens renforcés pour mettre en oeuvre une réforme de la justice pénale conformément aux normes et critères établis par l'ONU en matière de prévention du crime et de justice pénale > > UN يضاف إنجاز جديد (هـ) نصه كما يلي: " (هـ) تعزيز قدرة الحكومات، بناء على طلبها، على متابعة إصلاح العدالة الجنائية وفقا لمعايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية " ؛
    e) États dotés, à leur demande, de moyens renforcés pour mettre en œuvre une réforme de la justice pénale conformément aux normes et critères établis par l'ONU en matière de prévention du crime et de justice pénale UN (هـ) تعزيز قدرة الحكومات، التي تطلب مساعدة، على متابعة إصلاح العدالة الجنائية وفقا لمعايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    c) Montrer de quelle façon les nouvelles techniques d'enseignement et de formation, y compris la formation assistée par ordinateur et les nouveaux forums virtuels, contribuent à la réalisation des objectifs de l'ONU en matière de prévention du crime et de justice pénale à l'appui de la promotion de l'état de droit, notamment par le biais de projets de terrain; UN (ج) إيضاح الكيفية التي يمكن أن تساعد بها تقنيات التعليم والتدريب الجديدة، بما فيها التدريب الحاسوبي والمنتديات الافتراضية الناشئة، على تحقيق أهداف الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل تحقيق حكم القانون، بما في ذلك من خلال المشاريع الميدانية؛
    Le Centre régional a pour principal objectif de renforcer les capacités de l'ONU en matière de prévention des conflits en Asie centrale. UN 128 -وتتمثل المهمة الرئيسية للمركز الإقليمي في تعزيز قدرة الأمم المتحدة على منع نشوب النزاعات في آسيا الوسطى.
    Elles ont mis l'accent sur la promotion d'une culture de la prévention ainsi que sur le renforcement des capacités de l'ONU en matière de prévention des conflits, et notamment sur le rôle du Secrétaire général à cet égard. UN وتم التأكيد على ضرورة تشجيع ثقافة قوامها منع نشوب الصراعات وتعزيز قدرة الأمم المتحدة على منع نشوبها، بما في ذلك الدور الذي يضطلع به الأمين العام في هذا الشأن.
    Le Comité partage l'opinion selon laquelle il est plus judicieux d'améliorer les capacités de l'ONU en matière de prévention et de règlement des conflits que de devoir faire face aux conséquences onéreuses des guerres et des conflits armés. UN وتشارك لجنة التنسيق المشتركة في الرأي القائل أن تحسين قدرة الأمم المتحدة على منع نشوب النزاعات وحلها هو استثمار أفضل من المعالجة المكلفة لما تخلفه الحروب والنزاعات المسلحة من آثار.
    Les projets d'assistance technique lancés par l'UNODC en vue d'améliorer la gestion et le fonctionnement des organes chargés de faire respecter la loi et des systèmes judiciaire et pénitentiaire, conformément aux normes et règles de l'ONU en matière de prévention du crime et de justice pénale, ont également contribué à faire avancer la question. UN أمّا مشاريع المكتب في مجال المساعدة التقنية الرامية إلى تحسين إدارة وأداء وكالات إنفاذ القانون، والنظام القضائي ونظام السجون، وفقا لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية فكان لها إسهامها أيضا.
    d) Meilleure connaissance dans le public des questions liées aux drogues, à la criminalité et au terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, ainsi que des règles et normes de l'ONU en matière de prévention de la criminalité et de justice pénale UN (د) ازدياد الوعي العام بالمسائل ذات الصلة بالمخدرات والجريمة والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وبمعايير وقواعد الأمم المتحدة ذات الصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    En effet, les exigences imposées à l'ONU en matière de prévention de conflit, de maintien de la paix, d'édification de la paix et de diverses opérations de suivi, continueront de constituer l'essentiel des activités de l'Organisation. UN والواقع أن المطالب الملقاة على عاتق الأمم المتحدة في مجالات منع الصراع، وحفظ السلام، وبناء السلام، وعمليات المتابعة المتنوعة، ستستمر في تشكيل جوهر أنشطة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more