"l'onu en république" - Translation from French to Arabic

    • منظمة الأمم المتحدة في جمهورية
        
    • الأمم المتحدة إلى جمهورية
        
    • والأمم المتحدة في جمهورية
        
    • للأمم المتحدة في جمهورية
        
    • الأمم المتحدة في الجمهورية
        
    Il a également passé un accord avec la mission de l'ONU en République démocratique du Congo (MONUC) relatif à l'utilisation de cette base aérienne. UN وأبرمت أيضا اتفاقا مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن استخدام تلك القاعدة الجوية.
    Le déploiement de la Mission de l'ONU en République démocratique du Congo (MONUC) s'est poursuivi sans incident. UN واستمر نشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية دون وقوع حوادث.
    Cette initiative devrait se concrétiser au printemps 2005 et la mission de l'ONU en République démocratique du Congo sera la première à en bénéficier. UN ومن المقرر المباشرة بهذه المبادرة في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال ربيع عام 2005.
    La procédure d'achat d'un système aérien télécommandé pour la Mission de l'ONU en République démocratique du Congo est à l'étude. UN ويجرى حاليا النظر في عملية شراء طائرات بدون طيار لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Gouvernement rwandais demande au Conseil de sécurité et à la Mission de l'ONU en République démocratique du Congo (MONUC) de vérifier sans retard ces violations flagrantes, la Commission militaire mixte sachant très bien qui occupe quelle position. UN وتطلب الحكومة الرواندية من مجلس الأمن والأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تتأكد من هذه الانتهاكات الجسيمة دون إبطاء، وإن اللجنة العسكرية المشتركة تعرف جيدا من يحتل هذا أو ذاك الموقع.
    :: Réunions trimestrielles de représentants et d'envoyés spéciaux de la Mission de consolidation de la paix en Centrafrique/CEEAC, de l'Union africaine, de l'OIF et de l'ONU en République centrafricaine, visant à coordonner les efforts déployés pour appuyer le processus de consolidation de la paix UN :: عقد اجتماعات فصلية للمثلين الخاصين ومبعوثي الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وبعثة توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، والاتحاد الأفريقي، والمنظمة الدولية للفرنكوفونية، والأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل تنسيق الجهود الرامية إلى دعم عملية بناء السلام
    :: Le message du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, lu par S. E. M. Victor Angelo, Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU en République centrafricaine et au Tchad. UN :: رسالة الأمين العام للأمم المتحدة، التي تلاها سعادة السيد فيكتور أنجلو، الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    Des opérations aériennes importantes sur certains aérodromes se déroulaient dans le cadre de la Mission de l'ONU en République démocratique du Congo en l'absence de services et de personnel de base au niveau du terminal au sol. UN وكانت عمليات جوية ضخمة تتم في بعض مواقع الهبوط في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية دون أن تتوفر خدمات طرفية أساسية أو موظفين.
    Le mécanisme de vérification de la tierce partie et la Mission de l'ONU en République démocratique du Congo (MONUC) ont supervisé le retrait des forces armées rwandaises dans la région est de la République démocratique du Congo et leur retour au Rwanda. UN تمكنت آلية التحقق بالاشتراك مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من رصد انسحاب القوات المسلحة الرواندية من شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى رواندا.
    Étaient également présents la Zambie et des représentants du Facilitateur, de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), de la Mission de l'ONU en République démocratique du Congo (MONUC) et de la Commission militaire mixte. UN وحضر الاجتماع أيضا زمبابوي وممثلو الميسِّر ومنظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية واللجنة العسكرية المشتركة.
    Amy Smythe, Conseillère principale pour l'égalité des sexes à la Mission de l'ONU en République démocratique du Congo (MONUC), a expliqué au Conseil quelles suites concrètes avaient été données à la résolution et exposé les enseignements tirés de l'expérience ainsi que les problèmes restant à surmonter. UN وأطلعت إيمي سمايث، المستشارة الأقدم للشؤون الجنسانية في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، المجلس على المنظور التنفيذي للقرار، وتكلّمت عن العبر المستخلصة والتحديات المتبقية.
    S'étant renseigné, le Comité consultatif a appris que le retrait d'un bataillon d'infanterie et d'une compagnie médicale actuellement déployés à la Mission de l'ONU en République démocratique du Congo (MONUC) se ferait directement à partir de cette mission. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن كتيبة مشاة واحدة وسرية طبية واحدة منشورتان حاليا في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية سيجري سحبهما مباشرة من تلك البعثة.
    Récemment cependant, la possibilité que l'aide ou l'assistance de l'Organisation des Nations Unies soit utilisée pour faciliter la commission de faits illicites est apparue dans le cas de la Mission de l'ONU en République démocratique du Congo (MONUC). UN غير أنه في الآونة الأخيرة، أثيرت في حالة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إمكانية استخدام ما تقدمه الأمم المتحدة من عون أو مساعدة لتيسير ارتكاب أفعال غير مشروعة.
    Il est prévu d'organiser au cours du prochain exercice des visites dans quatre missions de maintien de la paix [Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO), Mission d'observation des Nations Unies en Sierra Leone (MONUSIL), Mission de l'ONU en République démocratique du Congo (MONUC) et Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE)] en vue de la création de cellules de formation; UN ويتوقع خلال فترة الميزانية التالية القيام بزيارات لأربع بعثات حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة لإنشاء خلايا تدريبية، وهي: إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا؛
    Le Comité a lancé un appel pressant au Conseil de sécurité de l'ONU pour qu'il fasse dans les meilleurs délais à l'application de la < < phase 2 > > du déploiement de la Mission de l'ONU en République démocratique du Congo. UN ووجهت اللجنة نداء عاجلا إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لكي يجيز في أقرب وقت ممكن تنفيذ " المرحلة الثانية " من نشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Nous nous félicitons du rôle joué par la communauté internationale, par l'intermédiaire de la Mission d'observation de l'ONU en République démocratique du Congo (MONUC), pour aider le Gouvernement de ce pays dans ses efforts en vue de mettre en place une force militaire capable de neutraliser les forces négatives dans l'est de son territoire. UN ونثني على الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي من خلال بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في تقديم الدعم لحكومة ذلك البلد في جهودها الرامية إلى بناء القدرات العسكرية لتحييد القوى الهدامة في الجزء الشرقي من أراضيها.
    À notre humble avis, la Mission de l'ONU en République démocratique du Congo (MONUC) pourrait mieux aider sa mise en place en facilitant une rencontre entre les protagonistes, c'est-à-dire les Gouvernements du Rwanda et de la République démocratique du Congo. UN وفي رأينا المتواضع أن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية يمكن أن تُعاون بشكل أفضل في هذا الإجراء الخاص بإنشاء الآلية، وذلك بتيسير عقد اجتماع للجهات الفاعلة في هذا، أي حكومة رواندا وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Comité constate au paragraphe 14 du rapport qu'au cours des 18 derniers mois, les stocks stratégiques ont été utilisés pour le déploiement de missions au Libéria, en Côte d'Ivoire, au Burundi, à Haïti, en Iraq et au Soudan, ainsi que pour l'élargissement de la mission de l'ONU en République démocratique du Congo. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة 14 في التقرير إلى أن مخزونات النشر الاستراتيجي وفرت خلال الشهور الثمانية عشر الماضية الدعم اللازم لنشر البعثات العاملة في ليبريا وكوت ديفوار وبوروندي وهايتي والعراق والسودان، وتوسيع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Comité consultatif note qu'un montant de 17 664 200 dollars est prévu pour les rations, à raison de 8,40 dollars par personne et par jour, alors que le coût des rations était de 5 à 6 dollars à la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) et à la Mission de l'ONU en République démocratique du Congo (MONUC). UN 11 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية تخصيص اعتماد بمبلغ 200 664 17 دولار، لحصص الإعاشة، بكلفة 8.40 دولار يوميا للشخص في حين أن كلفتها في بعثات أخرى مثل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية كان أقرب إلى نطاق 5 دولار و 6 دولار على التوالي.
    La mission a été mise au courant de la situation par les cadres de la Mission de l'ONU en République démocratique du Congo (MONUC), notamment le Représentant spécial du Secrétaire général pour la République démocratique du Congo, William Lacy Swing, et les deux Représentants spéciaux adjoints du Secrétaire général, Haile Menkerios et Ross Mountain. UN 5 - واستمعت البعثة إلى إحاطة قدمها كبار مسؤولي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بمن فيهم ويليام ليسي سوينغ، الممثل الخاص للأمين العام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، و هايلي منقريوس وروس ماونتن نائبا الممثل الخاص للأمين العام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Elle soutient donc activement l'Association de la République dominicaine pour les Nations Unies, organisation non gouvernementale à but non lucratif qui s'emploie à soutenir et promouvoir les activités de l'ONU en République dominicaine. UN ولذلك فهي تدعم أيضا بنشاط رابطة الجمهورية الدومينيكية للأمم المتحدة. وهذه الرابطة منظمة غير حكومية لا تستهدف الربح تكرس جهودها لدعم وتعزيز أنشطة الأمم المتحدة في الجمهورية الدومينيكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more