"l'onu et à l'" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة ومنظمة
        
    • بالأمم المتحدة والاتحاد
        
    • قطاعات الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة وجعلها
        
    Une fois cette décision prise, le CCI soumettra une proposition à l'ONU et à l'OMC pour examen et approbation. UN وفور اتخاذ قرار، سيقدم المركز مقترحا إلى الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية للنظر فيه والموافقة عليه.
    Le solde du fonds général du Centre, d'un montant de 1 791 000 dollars au 1er janvier 2012, a été reversé à parts égales à l'ONU et à l'OMC en 2013. UN ١٦ - أما رصيد الصندوق العام للمركز، البالغ 000 791 1 دولار في 1 كانون الثاني/ يناير 2012، فقد رُدَّ إلى الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية بالتساوي في عام 2013.
    Cet écart provient du fait que le projet de budget a été présenté séparément à l'ONU et à l'OMC et que les deux organisations ont pris des décisions différentes. UN ويعزى هذا الفرق إلى تقديم الميزانية المقترحة بشكل منفصل إلى كل من الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية، واتخاذ المنظمتين لقرارات مختلفة.
    Ma délégation rend hommage à l'ONU et à l'Union africaine qui ont mobilisé les énergies et les ressources nécessaires aux préparatifs de la conférence. UN ويشيد وفدي بالأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على حشدهما الدعم والموارد للتحضير للمؤتمر.
    e) Nouvelles mesures prises à l'ONU et à l'échelle du régime commun des Nations Unies en vue d'assurer une représentation équilibrée des hommes et des femmes et de créer un milieu de travail tenant davantage compte des besoins des femmes. UN (هــ) زيادة الإجراءات المتخذة في جميع قطاعات الأمم المتحدة والنظام الموحد للأمم المتحدة لدعم تحقيق التوازن الجنساني وجعـل بيئة العمل أكثر مراعاة للاعتبارات الجنسانية.
    La réforme du Conseil de sécurité constitue la pierre angulaire de l'objectif visant à renforcer l'ONU et à l'aligner sur les changements opérés dans le système international ces dernières années. UN وإصلاح مجلس الأمن هو العنصر الأساسي في عملية تعزيز الأمم المتحدة وجعلها متناغمة مع التغيرات في النظام الدولي في السنوات القليلة الماضية.
    C'est pourquoi la Mongolie, avec d'autres membres de ce groupe de pays, s'efforce de promouvoir nos intérêts communs à l'ONU et à l'Organisation mondiale du commerce. UN وإلى جانب أعضاء آخرين في هذه المجموعة، تسعى منغوليا إلى المضيّ قدُماً بمصالحنا المشترَكة في الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية.
    Au 1er janvier 2008, le solde du Fonds général du Centre s'élevait à 1 618 000 dollars, un montant qui a été reversé à parts égales à l'ONU et à l'OMC en 2008. UN 14 - أما رصيد الصندوق العام لمركز التجارة الدولية الذي بلغ 000 618 1 دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر، فقد رُد إلى الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية بالتساوي عام 2008.
    Le Comité a été informé que le Centre envisageait de présenter pour approbation à l'ONU et à l'OMC une stratégie de financement comparable à celle de l'ONU une fois que les décisions concernant cette dernière auraient été prises. UN وقد أُبلغت اللجنة أن المركز يعتزم تقديم سياسة للتمويل تتمشى مع سياسة التمويل التي تتبعها الأمم المتحدة لإقرارها من جانب الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية، وذلك بمجرد اتخاذ قرار بشأن سياسة التمويل للأمم المتحدة.
    Le solde du fonds général du Centre, d'un montant de 695 000 dollars au 1er janvier 2010, a été reversé à parts égales à l'ONU et à l'OMC. UN 15 - أما رصيد الصندوق العام لمركز التجارة الدولية الذي بلغ 000 695 دولار في 1 كانون الثاني/يناير 2010، فقد رُدّ إلى الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية بالتساوي عام 2011.
    En conséquence, le solde de 695 100 dollars reporté de l'exercice biennal 2008-2009 a été remboursé à parts égales à l'ONU et à l'OMC en 2011. UN وبناءً عليه، فإن مبلغ رصيد الصندوق الذي تم ترحيله من فترة السنتين 2008-2009 والبالغ 100 695 دولار قد رُد مناصفة بين الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية عام 2011.
    Le Centre régional des Nations Unies a assuré le fonctionnement du système d'administration des armes portatives et armes légères, commun à l'ONU et à l'OEA, et a élaboré, avec la CICAD et d'autres partenaires, le système de gestion intégrée des armes, visant à recenser les armes à feu, munitions et explosifs et à gérer les arsenaux. UN ويتولى المركز صيانة النظام المشترك بين الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية الخاص لإدارة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وقام بالتعاون مع لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات وغيرها، بوضع نظام متكامل لإدارة الأسلحة من أجل تسجيل الأسلحة والذخائر والمتفجرات، وإدارة مرافق الأسلحة.
    Elle établit le budget ordinaire, en suit l'exécution, présente les rapports correspondants à l'ONU et à l'OMC et veille à ce que les activités financées au moyen des ressources ordinaires et des fonds extrabudgétaires soient exécutées dans le respect des règlements en vigueur. UN وتتولى الشعبة مهمة إعداد الميزانية العادية التي تقدم إلى الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية، ورصدها والإبلاغ عنها، وتتولى مهمة رصد الامتثال للقواعد والأنظمة المتبعة عند تنفيذ الأنشطة الممولة من الميزانية العادية وتلك الممولة من موارد خارج الميزانية.
    16. Au 1er janvier 2006, le solde du Fonds général du Centre s'élevait à 523 034 dollars, un montant qui a été reversé à parts égales à l'ONU et à l'OMC en décembre 2006. UN 16 - وفي 1 كانون الأول/يناير 2006، بلغ رصيد الصندوق العام للمركز 034 523 دولارا، ورُدّ هذا المبلغ إلى الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية بالتساوي في كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Elle établit le budget, en suit l'exécution et présente les rapports correspondants à l'ONU et à l'OMC, et elle veille à ce que les activités financées au moyen des ressources ordinaires et des fonds extrabudgétaires soient exécutées dans le respect des règlements en vigueur. UN وتتولى الشعبة مهمة إعداد الميزانية العادية التي تقدم إلى الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية، ورصدها والإبلاغ عنها، كما تتولى مهمة رصد الامتثال للقواعد والنظم المتبعة عند تنفيذ الأنشطة الممولة من الميزانية العادية وتلك الممولة من موارد خارج الميزانية.
    La mission civile internationale d'appui, commune à l'ONU et à l'OEA, a achevé son mandat en mars 2001. UN لقد أنهت بعثة الدعم المدني الدولية المشتركة بين الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية في هايتي ولايتها في آذار/مارس سنة 2001.
    Amnesty International lance un appel aux gouvernements de la communauté internationale pour qu'ils viennent en aide à l'ONU et à l'OUA en fournissant du personnel expert ainsi qu'un soutien financier, afin d'assurer la mise en œuvre de ces recommandations, en particulier celles qui concernent la protection des témoins. UN توجه منظمة العفو الدولية نداءً إلى حكومات المجتمع الدولي كي تقدم المساعدة لمنظمة الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية بتوفير ملاك من الخبراء ودعم مالي لضمان وضع هذه التوصيات موضع التنفيذ، وبخاصة تلك التي تتعلق بحماية الشهود.
    En conséquence, le solde de 1 790 567 dollars reporté de l'exercice biennal 2010-2011 a été remboursé à parts égales à l'ONU et à l'OMC en 2012. UN وبمقتضى ذلك، فقد رُدَّ مناصفةً إلى الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية، في عام 2012، الرصيدُ المالي البالغ 567 790 1 دولارا الذي جرى ترحيله من فترة السنتين 2010-2011.
    En ce qui concerne la transparence dans l'acquisition, la mise au point et le déploiement d'armes, classiques ou stratégiques, le Mexique transmet des informations tous les ans à l'ONU et à l'Organisation des États américains aux fins, respectivement, de la mise à jour du Registre des armes classiques et de l'établissement des rapports normalisés sur les dépenses militaires. UN 4 - وأما فيما يتعلق بحيازة الأسلحة التقليدية والاستراتيجية واستحداثها ونشرها، فإن المكسيك تمتثل للتدابير المتخذة في هذا الصدد وتقدم سنوياً إلى الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية معلومات لسجل الأمم المتحدة والنظام الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية، على التوالي.
    Il demande à l'ONU et à l'UE de veiller à ce que les budgets militaires reflètent la présence des femmes, en particulier dans les domaines de la prévention des conflits, de leur règlement et de la consolidation de la paix après les conflits. UN وختاما، تهيب جماعة الضغط النسائية الأوروبية بالأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي أن يتبنيا نهجا جنسانيا في الميزانية إزاء النفقات العسكرية، ولا سيما فيما يتعلق بمنع الصراعات وفي حالات التسوية وبناء السلام بعد الصراع.
    e) Nouvelles mesures prises au sein de l'ONU et à l'échelle du système en vue d'assurer une représentation équilibrée des hommes et des femmes et de créer un milieu de travail tenant davantage compte des besoins des femmes UN (هـ) زيادة الإجراءات المتخذة في جميع قطاعات الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة لدعم تحقيق التوازن الجنساني وتهيئة بيئة عمل أكثر مراعاة للمنظور الجنساني
    M. Aldouri (Iraq) (parle en arabe) : La communauté internationale oeuvre depuis 57 ans à renforcer l'ONU et à l'aligner sur les réalités d'aujourd'hui. UN السيد الدوري (العراق): لقد عملت الأسرة الدولية طيلة 58 عاما حتى اليوم على تعزيز الأمم المتحدة وجعلها أكثر صلة بالعصر وأكثر اتساقا مع الحقائق الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more